Toutefois, les répercussions de la baisse de 9 % en termes absolus des recettes au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF sont graves. | UN | بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة. |
Le solde en espèces au titre des ressources ordinaires, une fois la réserve constituée, pour 2003 est de 165 millions de dollars. | UN | ويبلغ الرصيد النقدي المتوفر من الموارد العادية بعد تغطية الصندوق الممول لعام 2003 ما قدره 165 مليون دولار. |
Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. | UN | ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011. |
Ce montant comprenait une contribution de 50 millions de dollars en 1994 et d'un montant égal en 1995 que les États-Unis devaient verser au titre des ressources ordinaires. | UN | وقد شمل هذا مساهمة متوقعة من الولايات المتحدة في الموارد العادية قدرها ٥٠ مليون دولار عام ١٩٩٤، و ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Sept donateurs ont fait une contribution d'un montant supérieur à 10 millions de dollars au titre des ressources ordinaires en 2013. | UN | وتبرعت سبع جهات مانحة بأكثر من 10 ملايين دولار للموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013. |
Les dépenses ont continué d'excéder les recettes, conformément aux projections visant à utiliser les ressources le plus efficacement possible et à éviter les soldes inutilisés importants au titre des ressources ordinaires. | UN | ولا تزال النفقات تتجاوز اﻹيرادات تمشيا مع اﻹسقاطات الموضوعة من أجل استخدام الموارد بأقصى فعالية ممكنة وتجنب وجود أرصدة كبيرة غير منفقة في إطار الموارد العادية. |
Quatre pays bénéficiaires de programmes ont annoncé des contributions d'un montant supérieur à un million de dollars au titre des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وأعلنت أربعة بلدان مستفيدة من البرنامج عن تقديم مساهمات إلى الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ يزيد على مليون دولار. |
L'allocation demandée au titre des ressources ordinaires pour 2006 est de 141 000 dollars. | UN | والمبلغ المطلوب الموافقة عليه من الموارد العادية لعام 2006 هو 000 141 دولار. |
L'allocation demandée au titre des ressources ordinaires pour 2006 est de 141 000 dollars. | UN | والمبلغ المطلوب الموافقة عليه من الموارد العادية لعام 2006 هو 000 141 دولار. |
Évolution comparée des recettes et des dépenses au titre des ressources ordinaires, 2001-2009 | UN | الإيرادات من الموارد العادية مقارنة بالنفقات من عام 2001 إلى عام 2009 |
Approuve l'allocation d'un montant total de 57 137 000 dollars au titre des ressources ordinaires supplémentaires pour les programmes approuvés, comme indiqué ci-après. | UN | يوافق على اعتماد ما مجموعه 000 137 57 دولار من الموارد العادية الإضافية للبرامج المعتمدة، كما هو مبين أدناه. |
Les soldes conjugués ne seront suffisants que pour couvrir pendant environ trois mois et demi les dépenses totales engagées au titre des ressources ordinaires; | UN | ولن يكفي الرصيد الإجمالي إلا لتغطية مجموع النفقات من الموارد العادية لمدة حوالي 3.5 أشهر. |
Il était donc inévitable que les dépenses du PNUD au titre des ressources ordinaires dépassent les recettes reçues au cours de la même période. | UN | ومن المحتم في هذه الحالة أن تفوق نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية الإيرادات المتأتية خلال نفس الفترة. |
Ce montant, qui représente 12,2% des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. | UN | ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011. |
La Suède a réduit sa contribution en 2009 mais demeure le principal fournisseur de contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق. |
Dans les états des exercices biennaux précédents, cette activité était comptabilisée au titre des ressources ordinaires. | UN | وفي فترات السنتين السابقة، أُدرج ذلك في الموارد العادية. |
Le déficit au titre des ressources ordinaires a été financé par prélèvement sur la réserve opérationnelle. | UN | وجرى سد العجز في الموارد العادية بسحب مبلغ من الاحتياطي التشغيلي. |
Le Comité du Japon pour l'UNICEF a été le plus important donateur au titre des ressources ordinaires en 2010, versant une contribution de 148,2 millions de dollars. | UN | وكانت اللجنة اليابانية لليونيسيف أكبر جهة مانحة للموارد العادية في عام 2010، حيث ساهمت بمبلغ 148.2 مليون دولار. |
Recettes nettes reçues des 10 principaux pays bénéficiaires de programmes en 1999 au titre des ressources ordinaires | UN | الإيرادات الصافية للموارد العادية المحصلة في عام 1999 من العشرة الأول من بلدان البرنامج |
Le montant de la réserve opérationnelle au titre des ressources ordinaires correspond à la somme des éléments ci-après : | UN | الصيغة التي تستخدم لحساب مستوى الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية هي محصلة العناصر التالية: |
Il se termine par des recommandations quant aux niveaux des liquidités, du fonds de roulement et des réserves qui devraient être maintenus au titre des ressources ordinaires et des Autres ressources. | UN | وأخيرا يشمل التقرير توصيات تتعلق بمستويات السيولة المناسبة ورأس المال المتداول، والاحتياطيات، التي يجب المحافظة عليها في إطار الموارد العادية والموارد اﻷخرى. |
Les allocations inutilisées, au titre des ressources ordinaires et des fonds d'affectation ponctuelle, dépassent les ressources disponibles de ces fonds de 14 520 000 dollars et 7 234 000 dollars respectivement. | UN | وقد تجاوزت المخصصات غير المنفقة بالنسبة إلى الموارد العادية والصناديق الاستئمانية الفرعية مواردها المتاحة بمبلغ 000 520 14 دولار ومبلغ 000 234 7 دولار على التوالي. |
Les contributions au titre des ressources ordinaires ont augmenté régulièrement au cours des cinq dernières années, de même que les contributions au titre des autres ressources. B. Dépenses | UN | 5 - وقد ازدادت التبرعات لحساب الموارد العادية بصورة مطردة في السنوات الخمس الأخيرة، كما ازدادت التبرعات لبقية الموارد زيادة كبيرة أيضا خلال الفترة ذاتها. |
Cet élément d'actif, qui a été exceptionnellement capitalisé, figure au titre des ressources ordinaires. | UN | وهذا اﻷصل، الذي جرى دمجه في رأس المال بصفة أساسية، وارد تحت الموارد العادية. |
2010/2 Recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour les programmes de pays approuvés | UN | توصية بالموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
Le montant total des recettes comprend 950 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et 450 millions de dollars au titre des autres ressources (en progression de 10,1 % et 12,5 %, respectivement, par rapport aux prévisions initiales). | UN | والدخل الإجمالي يشمل مبلغاً قدره 950 مليون دولار كموارد عادية ومبلغاً قدره 450 مليون دولار كموارد أخرى (زيادة نسبتها 10.1 في المائة و 12.5 في المائة، على الترتيب، عن التقديرات الأصلية). |
À sa trente-huitième session, il a décidé que le montant de la réserve serait égal à 20 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires pour chaque année du plan de travail du FNUAP, et que ce niveau serait réexaminé tous les deux ans. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين قرر مجلس الإدارة تحديد مستوى الاحتياطي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة من خطة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
On pouvait se féliciter en particulier du succès des appels de fonds auprès du secteur privé au titre des ressources ordinaires. | UN | وجرى الترحيب بصفة خاصة بالنجاح في جمع أموال من القطاع الخاص لصالح الموارد العادية. |
Le PNUD a mobilisé un montant net, en valeur nominale, de 916 millions de dollars (848 millions de dollars en chiffres réels) au titre des ressources ordinaires (non compris les intérêts et autres recettes). | UN | وفي سنة 2006، تم تعبئة مساهمات صافية قدرها 916 مليون دولار بالقيمة الإسمية (848 مليون دور بالقيمة الحقيقية) ضمن الموارد العادية (عدا الإيرادات من الفوائد والإيرادات الأخرى). |
État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds, et programmes associés pour 2012 et au-delà | UN | :: حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده |
Les contributions au titre des ressources ordinaires constituent le fondement du PNUD et de ses fonds et programmes associés. | UN | وتشكل المساهمات العادية الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به. |
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses. | UN | ويتمثل المستوى المعقول للسيولة التي ينبغي أن تتوفر للبرنامج الإنمائي في موارده العادية فيما يغطي نفقات ما بين ثلاثة وستة أشهر. |