"au tnp ont" - Traduction Français en Arabe

    • في معاهدة عدم الانتشار
        
    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    Deux États qui ne sont pas parties au TNP ont proclamé leur statut de puissance nucléaire et ont cherché à en apporter la preuve par des essais nucléaires et le lancement de missiles balistiques. UN وأعلنت دولتان من غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أنهما حائزتان للأسلحة النووية وسعت كل منهما إلى إثبات ذلك من خلال إجراء التجارب النووية وإطلاق القذائف التسيارية.
    Les parties au TNP ont récemment fait face à des défis importants, en particulier de la part d'États qui n'ont pas respecté leurs obligations et qui ont défié la communauté internationale. UN وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي.
    Les parties au TNP ont récemment fait face à des défis importants, en particulier de la part d'États qui n'ont pas respecté leurs obligations et qui ont défié la communauté internationale. UN وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي.
    :: Reconnaître que les pays qui ne sont pas parties au TNP ont aussi le devoir de participer au processus de désarmement. UN :: الاعتراف بأن البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أيضا عليها واجب المشاركة في عملية نزع السلاح.
    Avec le plan d'action de 2010, les États parties au TNP ont réaffirmé leur soutien à une série de mesures destinées à promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقد كررت البلدان الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تأكيدها، من خلال خطة العمل لعام 2010، دعمها لطائف من التدابير الرامية إلى تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Toutes les parties au TNP ont le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans la mesure où elles s'acquittent pleinement de leurs obligations en matière de non-prolifération. UN نحن نسلم بأن كل الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لها الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية طالما أنها ممتثلة تماما لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    C'est là une formule de paralysie et non de progrès, et donc de mise en échec d'un objectif que toutes les Parties au TNP ont approuvé. UN إن هذه وصفة لشل الحركة وليس للتقدم، ومن ثم لعدم تحقيق هدف تؤيده جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous soulignons que les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont le droit légitime de recevoir de la part des États qui en sont dotés des garanties contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN ونشدد على مسألة أن الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لديها حق مشروع في الحصول على ضمانة غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألاّ تستعملها أو تهدد باستعمالها ضدها.
    En 1995 et en 2000, les parties au TNP ont pris des décisions au sujet du ProcheOrient. Le Conseil de sécurité de l'ONU a aussi évoqué cette question dans ses résolutions. UN وفي عامي 1995 و2000، اتخذت الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارات بشأن قضايا الشرق الأوسط، على النحو المشار إليه في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les auteurs estiment que toutes les parties au TNP ont le devoir solennel d'appuyer tous les efforts visant à renforcer le régime de non-prolifération. UN ويعتقد المقدمون أن جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار عليهم واجب مقدس يقضي بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Les pays non alignés parties au TNP ont déjà traité de cette question dans un document présenté à la réunion de la troisième session du Comité préparatoire. UN إن بلدان عدم الانحياز اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تناولت هذه المسألة في ورقة عرضت على اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    C'est d'autant plus important que les 180 États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont le pouvoir d'en prouver l'efficacité ou de le rendre inopérant. UN وهذا شيء مهم بصفة خاصة لأن الدول الـ 180 غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار قادرة على إثبات فعالية المعاهدة أو عدم جدواها.
    Tous les États parties au TNP ont également l'obligation d'oeuvrer en faveur du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN كما أنه من واجب جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار السعي من أجل نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    En fait, les parties au TNP ont réaffirmé qu'ils acceptaient cette autorité et ont convenu de saisir l'AIEA de leurs préoccupations avec des preuves à l'appui. Il a été en outre décidé que l'AIEA devrait examiner ces préoccupations et faire des recommandations sur la question. UN والواقع أن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أكدت من جديد قبولها هذه السلطة ووافقت على أن شواغلها يجب أن تقدم للوكالة مع اﻷدلة المدعمة، ثم وافقت أيضا على أنه ينبغي للوكالة أن تنظر في هذه الشواغل وأن تصل إلى استنتاجاتها بشأن المسألة.
    68. En conclusion, M. Ouellet dit que les États parties au TNP ont la responsabilité politique de prendre des décisions qui correspondent aux réalités du moment et aux défis de l'avenir. UN ٦٨ - وأنهى السيد وييه حديثه بقوله إن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تضطلع بمسؤولية سياسية تقتضي منها اتخاذ قرارات تتفق مع حقائق الحاضر وتحديات المستقبل.
    Les États non dotés d'armes nucléaires, qui sont parties au TNP, ont déjà des engagements à cet effet. UN والدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي بالفعل أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لها بالفعل التزامات بهذا الخصوص.
    Les parties au TNP ont reconnu que les efforts faits pour réaliser l'objectif d'une adhésion universelle au Traité devraient passer notamment par un renforcement de la sécurité régionale, y compris au Moyen-Orient. UN ولقد اعترفت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة ينبغي أن تشمل تعزيز الأمن الإقليمي، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Les parties au TNP ont reconnu que les efforts faits pour réaliser l'objectif d'une adhésion universelle au Traité devraient passer notamment par un renforcement de la sécurité régionale, y compris au Moyen-Orient. UN ولقد اعترفت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة ينبغي أن تشمل تعزيز الأمن الإقليمي، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Les parties au TNP ont reconnu que les efforts faits pour réaliser l'objectif d'une adhésion universelle au Traité devraient passer notamment par un renforcement de la sécurité régionale au Moyen-Orient. UN وتسلم الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود المبذولة للوصول إلى الامتثال العالمي للمعاهدة يجب أن تشمل تحسين الأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    Les parties au TNP ont reconnu que les efforts faits pour réaliser l'objectif d'une adhésion universelle au Traité devraient passer notamment par un renforcement de la sécurité régionale au Moyen-Orient. UN وتسلم الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود المبذولة للوصول إلى الامتثال العالمي للمعاهدة يجب أن تشمل تحسين الأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    On constate cependant que quelques États parties au TNP ont gravement manqué à leurs engagements en matière de non-prolifération énoncés dans les articles II et III du TNP. UN بيد أنه حدث تقصير خطير يتمثل في عدم الامتثال من جانب بضعة أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بتعهدات عدم الانتشار الرئيسية المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus