"au trafic des" - Traduction Français en Arabe

    • بالاتجار
        
    • للاتجار
        
    • في الاتجار
        
    • بالمتاجرة
        
    • في مواجهة الاتجار
        
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به،
    Elle a également participé à toutes les conférences régionales et arabes consacrées au trafic des drogues et a apporté sa contribution à tous les niveaux, aussi bien international que régional. UN وقال إن بلده قد شارك أيضا في جميع المؤتمرات اﻹقليمية والعربية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات واسهم إسهاما إيجابيا على جميع المستويات دوليا وإقليميا.
    L'un des phénomènes négatifs qui a accompagné ce processus a été la recrudescence de l'activité criminelle liée au trafic des drogues. UN ومن الظواهر السلبية التي ازدادت خلال تلك العملية تزايــد اﻷنشطة اﻹجرامية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة،
    - Elles se livraient ou s'étaient livrées au trafic des stupéfiants, des drogues hallucinogènes ou d'autres substances psychotropes ; UN :: الاتجار أو الاشتراك في الاتجار بالمخدرات أو عقاقير الهلوسة أو ما شابه ذلك من مواد؛
    :: D'assurer l'internalisation des instruments internationaux auxquels le Cameroun est partie et qui sont relatifs au trafic des personnes; UN :: ضمان استيعاب الصكوك الدولية التي تكون الكاميرون طرف فيها والمتعلقة بالاتجار بالأشخاص؛
    10. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    10. Demande aux puissances administrantes de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    9. Demande aux Puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ٩ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    Pour lutter contre les problèmes associés au trafic des drogues, le Gouvernement britannique a affecté dans le territoire des policiers expatriés et a mis à disposition une vedette de police, un aéronef de surveillance et du matériel de lutte contre la drogue. UN وبغية التصدي للمشاكل المرتبطة بالاتجار بالمخدرات، قدمت حكومة المملكة المتحدة أفرادا مغتربين من الشرطة وشرطة هجومية، وطائرة مراقبة، وأجهزة أخرى لمكافحة المخدرات.
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛
    Le Groupe de travail a prié le Rapporteur spécial de continuer dans le cadre de son mandat à se pencher sur toute question relative au trafic des enfants, et notamment les transplantations d’organes. UN وطلب الفريق العامل من المقررة الخاصة أن تواصل، في إطار ولايتها، الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالاتجار باﻷطفال، مثل نقل اﻷعضاء.
    viii) Participation à deux réunions de groupes spéciaux d’experts d’Interpol et de l’Organisation mondiale des douanes sur les données relatives au trafic des drogues et les mesures de répression; UN ' ٨ ' المشاركة في اجتماعين من اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة تعقدهما الانتربول والمنظمة الجمركيــة العالمية بشــأن البيانـات المتعلقة بالاتجار بالمخــدرات والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون؛
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres délits; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛
    viii) Participation à deux réunions de groupes spéciaux d’experts d’Interpol et de l’Organisation mondiale des douanes sur les données relatives au trafic des drogues et les mesures de répression; UN ' ٨ ' المشاركة في اجتماعين لفريق خبراء مخصص بشأن البيانات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون التي تعقدها الانتربول والمنظمة الجمركية العالمية؛
    viii) Participation à deux réunions de groupes spéciaux d’experts d’Interpol et de l’Organisation mondiale des douanes sur les données relatives au trafic des drogues et les mesures de répression; UN ' ٨ ' المشاركة في اجتماعين لفريق خبراء مخصص بشأن البيانات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون التي تعقدها الانتربول والمنظمة الجمركية العالمية؛
    Il demande également aux Puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et autres délits. UN كما تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم الجنائية.
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل النقود وغير ذلك من الجرائم؛
    Etant donné que nous sommes situés à proximité de ce que l'on appelle le Triangle d'Or et le Croissant d'Or, notre pays est vulnérable au trafic des drogues en transit. UN إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات.
    Dans le même temps, les fonctionnaires de l’inspection générale ont rappelé qu’ils s’étaient donné comme priorité la lutte contre la participation de la police au trafic des drogues et à d’autres activités criminelles. UN وفي الوقت نفسه شدد مسؤولو المفتشية العامة على أن أكثر اﻷولويات استعجالا لديهم هي مكافحة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة اﻹجرامية اﻷخرى.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait de prendre des mesures efficaces pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, qui est également lié au trafic des drogues. UN كما أكدوا على انه ينبغي اعتماد تدابير فعالة للوقاية من المتاجرة غير القانونية بالأسلحة الصغيرة والخفيفة المرتبطة بدورها بالمتاجرة بالمخدرات.
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus