Quant à la compétence ratione materiae, elle s'étendrait aux crimes contre l'humanité, y compris l'apartheid, l'agression, les crimes graves liés au trafic international des drogues et le génocide. | UN | وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإنه يشمل الجرائم ضد اﻹنسانية، بما في ذلك جرائم الفصل العنصري، والعدوان، والجرائم الخطيرة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وجرائم إبادة اﻷجناس. |
L'atelier consacré au trafic international des êtres humains s'est tenu en octobre 2005. | UN | وعُقدت حلقة العمل المعنية بالاتجار الدولي بالأشخاص في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Par le passé, la Malaisie a autorisé l'extradition de nationaux pour des crimes liés au trafic international de stupéfiants; en pareil cas, elle cherche normalement à obtenir l'engagement de l'État demandeur d'extrader ses propres nationaux vers la Malaisie pour des crimes similaires sur demande. | UN | وقال إن ماليزيا كانت قد سمحت في السابق بتسليم رعاياها بسبب جنايات تتصل بالاتجار الدولي بالمخدرات. وفي مثل هذه الحالات، تسعى عادة إلى الحصول على تعهد من الدولة الطالبة بأن تسلم رعاياها إلى ماليزيا بسبب جناية مماثلة بناء على طلب منها. |
1. Mesures prises pour renforcer la coopération régionale afin de faire face au trafic international des produits forestiers en favorisant l'application | UN | 1 - الإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على التصدي للاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية عن طريق التشجيع على إنفاذ قوانين الغابات والإدارة الرشيدة |
1. Les dispositions du présent Protocole s’appliquent à tout enfant ou toute femme qui se trouve, ou qui réside habituellement, dans un État Partie au moment de la commission d’un acte lié au trafic international dont cette personne est victime. Le texte de ce paragraphe a été proposé par l’Argentine à la deuxième session du Comité spécial (voir A/AC.254/L.17). | UN | ١ - تنطبق أحكام هذا البروتوكول على أي طفل أو امرأة يوجد أو يقيم عادة في دولة طرف وقت ارتكاب فعل اتجار دولي يقع ذلك الشخص ضحية له .نص هذه الفقرة اقترحته اﻷرجنتين في الدورة الثانية للجنة المخصصة )أنظر الوثيقة A/AC.254/L.17( . |
h) Mettre en place un système de coopération judiciaire de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international de personnes; | UN | " )ح( تنشىء نظاما للتعاون القضائي ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ؛ |
On considère que les flux financiers illicites sont principalement imputables à la manipulation des prix de transfert et aux pratiques de fausse facturation, mais aussi au trafic international de stupéfiants et autres activités criminelles. | UN | 13- ويعتبر الغش في أسعار التحويلات والتلاعب بالفواتير التجارية العاملين الرئيسيين للتدفقات المالية غير المشروعة، ويلي ذلك التدفقات غير المشروعة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية. |
Ce document contient un rapport sur l'état d'application de la décision 24/4 par laquelle le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif du PNUE d'encourager la mise en œuvre du paragraphe 18 de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, qui énonce les objectifs de l'Approche stratégique relatifs au trafic international illicite. | UN | تقدم الوثيقة تقريرا مرحليا عن تنفيذ المقرر 24/4، الذي طلب فيه مجلس الإدارة من المدير التنفيذي اليونيب أن يعزز تنفيذ الفقرة 18 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، التي تحدد أهداف النهج الاستراتيجي فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع. |
d) À mettre en place un système de coopération judiciaire entre les États Parties de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | )د( بأن تنشئ نظاما للتعاون القضائي بين الدول اﻷطراف ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ؛ |
d) À mettre en place un système de coopération judiciaire entre les États parties de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | )د( بأن تنشئ نظاما للتعاون القضائي بين الدول اﻷطراف ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ؛ |
d) À mettre en place un système de coopération judiciaire entre les États parties de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | )د( بأن تنشئ نظاما للتعاون القضائي بين الدول اﻷطراف ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ؛ |
2. Aux fins énoncées au paragraphe 1 du présent article, les États parties échangent des renseignements et établissent des systèmes de coopération judiciaire qui contribuent à mieux prévenir et combattre les actes illégaux liés au trafic international des personnes. | UN | " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص . |
d) À mettre en place un système de coopération judiciaire entre les États parties de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | )د( بأن تنشئ نظاما للتعاون القضائي بين الدول اﻷطراف ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ؛ |
2. Aux fins énoncées au paragraphe 1 du présent article, les États Parties échangent des renseignements et établissent des systèmes de coopération judiciaire qui contribuent à mieux prévenir et combattre les actes illégaux liés au trafic international des personnes. | UN | " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص . |
2. Aux fins énoncées au paragraphe 1 du présent article, les États Parties échangent des renseignements et établissent des systèmes de coopération judiciaire qui contribuent à mieux prévenir et combattre les actes illégaux liés au trafic international des personnes. | UN | " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص . |
d) Mette en place un système de coopération judiciaire entre les États parties qui permette de faciliter les poursuites concernant les faits illicites liés au trafic international des femmes et des enfants; | UN | )د( بأن تضع نظاما للتعاون القضائي بين الدول اﻷطراف ييسر ملاحقة اﻷفعال غير المشروعة المتصلة بالاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ؛ |
h) Renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale pour faire face au trafic international de produits forestiers en favorisant le respect des lois forestières et la bonne gouvernance à tous les niveaux; | UN | (ح) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي للاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية من خلال تعزيز إنفاذ قانون الغابات والحكم الرشيد على كافة الأصعدة؛ |
h) Renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale pour faire face au trafic international de produits forestiers en favorisant le respect des lois forestières et la bonne gouvernance à tous les niveaux ; | UN | (ح) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي للاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية من خلال تعزيز إنفاذ قوانين الغابات والإدارة الرشيدة على جميع الصعد؛ |
h) Renforcer la coopération bilatérale, régionale, internationale pour faire face au trafic international illicite des produits forestiers en favorisant le respect des lois forestières et la bonne gouvernance à tous les niveaux; | UN | (ح) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي للاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية من خلال تعزيز إنفاذ قانون الغابات والحكم الرشيد على كافة الأصعدة؛ |
1. Les dispositions du présent Protocole s’appliquent à tout enfant ou toute femme qui se trouve, ou qui réside habituellement, dans un État partie au moment de la commission d’un acte lié au trafic international dont cette personne est victime. Le texte de ce paragraphe a été proposé par l’Argentine à la deuxième session du Comité spécial (voir A/AC.254/L.17). | UN | ١ - تنطبق أحكام هذا البروتوكول على أي طفل أو امرأة يوجد أو يقيم عادة في دولة طرف وقت ارتكاب فعل اتجار دولي يقع ذلك الشخص ضحية له .نص هذه الفقرة اقترحته اﻷرجنتين في الدورة الثانية للجنة المخصصة )أنظر الوثيقة A/AC.254/L.17( . |
1. Les dispositions du présent Protocole s’appliquent à tout enfant ou toute femme qui se trouve, ou qui réside habituellement, dans un État partie au moment de la commission d’un acte lié au trafic international dont cette personne est victime. Le texte de ce paragraphe a été proposé par l’Argentine à la deuxième session du Comité spécial (voir A/AC.254/L.17). | UN | ١ - تنطبق أحكام هذا البروتوكول على أي طفل أو امرأة يوجد أو يقيم عادة في دولة طرف وقت ارتكاب فعل اتجار دولي يقع ذلك الشخص ضحية له .نص هذه الفقرة اقترحته اﻷرجنتين في الدورة الثانية للجنة المخصصة )أنظر الوثيقة A/AC.254/L.17( . |