"au transport de marchandises" - Traduction Français en Arabe

    • بنقل البضائع
        
    • نقل البضائع
        
    • ونقل السلع
        
    • بنقل السلع
        
    • لنقل البضائع
        
    • ونقل البضائع
        
    Des données distinctes ou combinées relatives au transport de marchandises seraient nécessaires pour identifier les cargaisons suspectes. UN ويلزم تقديم عناصر بيانات مفردة أو عناصر بيانات مجمعة فيما يتعلق بنقل البضائع حتى يمكن التعرف على الشحنات المشتبه فيها.
    Par exemple, les Règles de Hambourg relatives au transport de marchandises par voie maritime sont compatibles avec les conventions régissant les autres moyens de transport et vont dans le sens de l'harmonisation des régimes juridiques s'appliquant au transport des marchandises par divers moyens. UN فمثلا، تتمشى قواعد هامبورغ، المتعلقة بالنقل البحري للبضائع، مع الاتفاقيات المتعلقة بوسائل النقل اﻷخرى، كما تساعد هذه القواعد في المواءمة بين مختلف النظم القانونية المتعلقة بنقل البضائع بوسائل شتى.
    Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. UN وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    vii) Harmonisation mondiale de la réglementation relative au transport de marchandises dangereuses et du Règlement type; UN ' 7` مواءمة أنظمة نقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي؛
    viii) Harmonisation mondiale de la réglementation relative au transport de marchandises dangereuses et du Règlement type; UN ' 8` مواءمة أنظمة نقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي؛
    Des activités seront menées en vue de l'extension de la couverture géographique des instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports, en particulier ceux qui se rapportent à la construction des véhicules, au passage des frontières, au transport de marchandises dangereuses et à la sécurité routière. UN وسيجري تعزيز مد النطاق الجغرافي للصكوك القانونية للجنة بشأن النقل، خاصة في مجالات بناء المركبات، وعبور الحدود، ونقل السلع الخطرة، والسلامة على الطرق.
    Les publications consacrées au transport de marchandises dangereuses continuent de figurer en tête des ventes de l'Organisation avec près de 8 000 exemplaires vendus. UN ولا تزال المنشورات المتعلقة بنقل السلع الخطرة هي أفضل مبيعات المنظمة حيث قارب عدد المبيعات منها 8 آلاف نسخة.
    Les aéronefs ont servi, outre aux patrouilles aériennes, au transport de marchandises et de passagers et aux évacuations de blessés et de malades. UN وإضافة إلى الدوريات الجوية، استخدمت البعثة أيضا طائرات لنقل البضائع والركاب والمصابين ولعمليات الإجلاء الطبي.
    Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. UN وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. UN وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. UN وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Le cinquième a harmonisé les réglementations nationales et internationales relatives au transport de marchandises dangereuses par route dans la région de la CEE avec les recommandations formulées par l'ONU en 1999 et les instruments internationaux qui en découlent. UN وواءم الخامس بين الاشتراطات الوطنية والدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية داخل منطقة اللجنة مع توصيات الأمم المتحدة الصادرة عام 1999 والصكوك الدولية المشتقة منها.
    1.4.1.1 Toutes les personnes participant au transport de marchandises dangereuses doivent tenir compte des prescriptions de sûreté relevant de leur compétence. UN 1-4-1-1 يراعي كل المشتغلين بنقل البضائع الخطرة متطلبات أمن نقل هذه البضائع بما يتناسب مع مسؤولياتهم.
    Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. UN وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    Le règlement pris en application de la loi, fondé sur les Recommandations des Nations Unies relatives au transport de marchandises dangereuses, est appliqué par les provinces et les territoires qui l'ont intégré tel quel à leur propre réglementation, ce qui assure une uniformité dans tout le pays pour ce qui est de la promotion de la sécurité publique. UN وتستخدم المقاطعات واﻷقاليم اللوائح المعتمدة بموجب هذا القانون استناداً إلى توصيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة باعتبارها لوائحها الخاصة، وتحقق بالتالي الاتساق المحلي في النهوض بالسلامة العامة.
    vii) Harmonisation mondiale de la réglementation relative au transport de marchandises dangereuses et du Règlement type; UN ' 7` مواءمة لوائح نقل البضائع الخطرة مع النظام النموذجي؛
    Les émissions dues au transport de marchandises connaissent, cependant, une augmentation plus rapide, et cette tendance devrait se poursuivre. UN إلا أن الانبعاثات الناجمة عن نقل البضائع تزيد بوتيرة أسرع من الانبعاثات الناجمة عن نقل الركاب ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    La Cour a conclu que la liberté de navigation ainsi accordée s'appliquait aussi bien au transport de personnes, y compris de touristes, qu'au transport de marchandises. UN ووجدت المحكمة أن حق حرية الملاحة هذا يشمل الملاحة للأغراض التجارية وليس مجرد الملاحة بأصناف للتبادل التجاري ورأت أن هذا التعبير ينطبق على نقل الأشخاص، بما في ذلك السياح، فضلا عن نقل البضائع.
    " 5.4.4 Conservation des informations relatives au transport de marchandises dangereuses UN " 5-4-4 الاحتفاظ بمعلومات نقل البضائع الخطرة
    i) Services consultatifs : missions consultatives sur les instruments juridiques relatifs à la sécurité de la circulation routière, à la facilitation du transport, au passage des frontières, à la construction des véhicules et au transport de marchandises dangereuses et autres cargaisons spéciales (10); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: زيارات لتقديم المشورة بشأن الصكوك القانونية المتصلة بالسلامة على الطرق، وتيسير النقل، وعبور الحدود، وبناء المركبات، ونقل السلع الخطرة والشحنات الخاصة الأخرى (10)؛
    Ainsi, on a assisté à une prolifération croissante de régimes nationaux, et il n'y a actuellement guère d'uniformité internationale du droit relatif au transport de marchandises par mer. UN وبذلك، حدثت زيادة في انتشار نظم وطنية، ولا يوجد في الوقت الحاضر إلا توحيد بسيط على المستوى الدولي في القوانين المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر.
    RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES au transport de marchandises DANGEREUSES EN PETITES QUANTITÉS UN توصيات خاصة لنقل البضائع الخطرة بكميات محدودة
    Cela ouvre la voie à la contrebande et au transport de marchandises interdites et dangereuses sous un nom d'emprunt, et donc l'extinction des responsabilités puisque, si cela peut être acceptable en cas d'erreur, il en découle la responsabilité de retourner les marchandises si de telles modifications ont pour effet d'empêcher la livraison des marchandises. UN وهذا ما يفسح المجال للتهريب ونقل البضائع الممنوعة والخطرة تحت أسماء وهمية، وفي هذا ضياع للمسؤوليات. وقد يكون هذا الأمر مقبولا في حال وقوع الخطأ، ولكن يترتب عليه أيضا مسؤولية إعادة البضاعة إذا نتج عن هذا التغيير ما لا يسمح بتسليم البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus