La question s’est posée, au Tribunal international pour le Rwanda, de savoir si les normes de recrutement des enquêteurs avaient bien été respectées. | UN | وقد أثيرت في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسئلة بشأن ما إذا كانت معايير تعيين المحققين قد روعيت بالفعل. |
Il reste une seule personne de cette catégorie, au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولا يزال واحد من أولئك الموظفين بالخدمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Appui financier de la République fédérale d'Allemagne au Tribunal international du droit de la mer | UN | الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Note : Les chiffres ci-dessus montrent que, depuis 1997, l'Allemagne a alloué une somme totale de 53 090 772,89 euros au Tribunal international du droit de la mer. | UN | يتبين من الأرقام أعلاه أن ألمانيا خصصت منذ عام 1997 ما مجموعه 089 772 090 53 يورو للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Le procès touchant à sa fin, le Bureau du Procureur exhorte la Croatie à poursuivre son enquête de manière approfondie et à mobiliser tous ses efforts pour retrouver les documents-clés et les communiquer au Tribunal international. | UN | ولما كانت المحاكمة تشرف على الانتهاء، فإن مكتب المدعي العام يحث كرواتيا على مواصلة تحقيقها بصورة شاملة وتركيز جهودها على تحديد مكان هذه الوثائق الرئيسية وتقديمها إلى المحكمة الدولية. |
Questions relatives au Tribunal international du droit de la mer | UN | رابعا - المسائل المتعلقة بالمحكمة الدولية لقانون البحار |
Après consultation des membres du Conseil, j'approuve votre intention de nommer M. Fausto Pocar juge au Tribunal international. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس أوافقكم على عزمكم تعيين السيد فاوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية. |
Chercheur invité au Tribunal international du droit de la mer, à Hambourg (Allemagne) (2006) | UN | 2006 باحث زائر في المحكمة الدولية لقانون البحار، هامبورغ، ألمانيا |
Ayant examiné les candidatures aux postes de juge ad litem au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام، |
Ayant examiné les candidatures aux charges de juges au Tribunal international pour le Rwanda reçues par le Secrétaire général, | UN | وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا، |
Une femme juge a été nommée pour siéger au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, en reconnaissance de son parcours professionnel. | UN | وقد جرى تعيين قاضية للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقديرا لسجلها المهني. |
Appui financier de la République fédérale d'Allemagne au Tribunal international du droit de la mer | UN | الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
La Chambre d'appel, sise à La Haye, sert également de Chambre d'appel au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتقع دائرة الاستئناف في لاهاي، وهي تعد أيضا دائرة الاستئناف للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Établissement de la liste des candidats pour les juges au Tribunal international pour le Rwanda | UN | وضع قائمة بالقضاة المرشحين للمحكمة الدولية لرواندا |
C'est pour cette raison que la CARICOM se félicite de la récente décision de différents États de renvoyer au Tribunal international du droit de la mer leurs différends relevant de la Convention. | UN | ولهذا السبب، ترحب الجماعة الكاريبية بقيام الدول بإحالة المنازعات في إطار الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Elle apportera aussi toute l'assistance voulue au Tribunal international du droit de la mer et à l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Matériel déjà transféré au Tribunal international | UN | المعدات التي نُقلت بالفعل إلى المحكمة الدولية الوصـف |
Questions relatives au Tribunal international du droit de la mer | UN | رابعا - المسائل المتعلقة بالمحكمة الدولية لقانون البحار |
Les matériaux rassemblés par la Commission ont été versés au Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie; | UN | وأحيلت المواد التي جمعتها اللجنة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛ |
Eu égard, en effet, à la participation massive de Rwandais aux faits incriminés, il sera pratiquement impossible au Tribunal international de connaître de tous les cas de personnes présumées responsables. | UN | فبالنظر الى مشاركة الروانديين على نطاق واسع في ارتكاب اﻷفعال موضوع الاتهام، سيكون من اﻷمور شبه المستحيلة على المحكمة الدولية النظر في جميع قضايا اﻷشخاص الذين يعتبرون مسؤولين. |
En ce qui concerne les événements du Kosovo, le Conseil de sécurité a confirmé à deux reprises que la République fédérale de Yougoslavie était tenue, en vertu du droit international, d'obéir au Tribunal international. | UN | وفيما يتعلق باﻷحداث التي تجري في كوسوفو فإن مجلس اﻷمن قد أكد في مناسبتين أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة طبقا للقانون الدولي بأن تتعاون مع المحكمة الدولية. |
Enfin, la délégation des États-Unis constate avec satisfaction que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques fournissent davantage d'aide au Tribunal international pour le Rwanda et attend avec intérêt la suite de l'inspection des travaux du Tribunal. | UN | واختتم كلمته باﻹعراب عن ارتياح وفده ﻷن إدارة التنظيم ومكتب الشؤون القانونية يقومان بتقديم مساعدة أكبر إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وعن اﻷمل في استمرار رصد أعمال المحكمة. |
Les Parties demanderont au Tribunal international du droit de la mer de nommer le septième membre, qui remplira les fonctions de Président de la Commission. | UN | ويطلب الطرفان من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تسمي العضو السابع في اللجنة ليعمل رئيسا لها. |
Enfin, l'Assemblée demandera à la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer de tenir compte des termes de l'Accord lors de la rédaction de son rapport final. | UN | وأخيرا، ستطلب الجمعية من اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار أن تأخذ في الاعتبار بنود الاتفاق عند وضع تقريرها النهائي. |
En 2003, deux boursiers ont fait leur stage pratique à l'Organisation maritime internationale et au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقد تلقى زميلان في عام 2003 تدريبهما العملي في المنظمة البحرية الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
En juillet, le Japon a présenté deux dossiers concernant la prompte mainlevée de l'immobilisation d'un navire et la prompte libération de son équipage au Tribunal international du droit de la mer. | UN | وفي تموز/يوليه، رفعت اليابان قضيتين لدى المحكمة الدولية لقانون البحار تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين وطاقميهما. |
Elle a également rendu deux arrêts pour outrage au Tribunal international dans les affaires Tadić et Aleksovski. | UN | كما أنها أصدرت حكمين بانتهاك حرمة المحكمة الدولية في قضيتي تاديتش وألكسوفسكي. |
La Conférence commémorative Gilberto Amado a été consacrée au Tribunal international du droit de la mer et a été menée par le Président du Tribunal. | UN | وأطلق رئيس المحكمة من جديد مجموعة محاضرات غلبرتو أمادو التذكارية بمحاضرة عن المحكمة الدولية لقانون البحار. |