Par la suite il a écrit plusieurs fois au tribunal militaire pour demander l'autorisation d'étudier les comptes rendus d'audience, mais il n'a jamais reçu de réponse. | UN | ثم وجه مراراً رسائل إلى المحكمة العسكرية طالباً أن تتاح له فرصة لدراسة مضمون محضر جلسات المحاكمة دون أن يتلقى أي رد. |
Par la suite il a écrit plusieurs fois au tribunal militaire pour demander l'autorisation d'étudier les comptes rendus d'audience, mais il n'a jamais reçu de réponse. | UN | ثم وجه مراراً رسائل إلى المحكمة العسكرية طالباً أن تتاح له فرصة لدراسة مضمون محضر جلسات المحاكمة دون أن يتلقى أي رد. |
Deux lettres ont été envoyées au tribunal militaire pour lui demander que le Bureau puisse avoir accès aux détenus. | UN | ووجه المكتب رسالتين إلى المحكمة العسكرية طالباً السماح لموظفيه بزيارة المعتقلين. |
Juge d'instruction au tribunal militaire de division 2. | UN | قاضية تحقيق في المحكمة العسكرية التابعة للفرقة 2 |
Juge au tribunal militaire de division 2 | UN | قاضية في المحكمة العسكرية التابعة للفرقة 2 |
L'ONUCI a observé 7 audiences au tribunal militaire d'Abidjan, dont 2 dans le cadre de procès pour violations des droits de l'homme. | UN | عُقدت 7 جلسات استماع أمام المحكمة العسكرية في أبيدجان، تتعلق اثنتان منها بملاحقات قضائية لحالات انتهاك لحقوق الإنسان، رصدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Le gouvernement a indiqué que le dossier avait été renvoyé pour jugement au tribunal militaire de Bucarest. | UN | وأفادت الحكومة أن القضية أحيلت إلى المحكمة العسكرية في بوخارست للفصل فيها. |
Tout le matériel saisi est transféré à la police militaire pour enquête puis au tribunal militaire. | UN | وينقل كل العتاد المصادَر إلى الشرطة العسكرية للتحقيق فيه وبعد ذلك إلى المحكمة العسكرية. |
2. Le commandant et les hommes qui ont agi sans en avoir reçu l'ordre et au-delà des normes admises seront déférés au tribunal militaire conformément à la législation. | UN | " ٢- سيحال إلى المحكمة العسكرية القائد الميداني واﻷفراد العسكريون الذين تصرفوا دون أوامر وعلى نحو يخالف القواعد المقبولة، وستتم محاكمتهم وفقا للقوانين واﻷنظمة. |
Le tribunal de première instance du district judiciaire de Mina s'est déclaré incompétent pour juger l'affaire et l'a renvoyée au tribunal militaire rattaché à la troisième région militaire, à Mazatlán (Sinaloa). | UN | وأعلنت المحكمة الابتدائية في منطقة مينا القضائية أن لا اختصاص لها في النظر في القضية وأحالتها إلى المحكمة العسكرية التابعة للمنطقة العسكرية الثالثة والواقعة في مازاتلان بسينالوا. |
L'affaire avait été transmise au tribunal militaire de Belgrade qui avait ouvert une enquête le 3 juin 1997. | UN | وأُحيلت القضية إلى المحكمة العسكرية في بلغراد التي بدأت التحقيقات في يوم ٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Ne l'ayant pas trouvé, ils l'auraient appelé sur son portable depuis son téléphone à son domicile pour lui demander de se présenter au tribunal militaire à Beyrouth. Là, il aurait été interrogé pendant plusieurs heures par un commissaire du Gouvernement, sans la présence d'un avocat. | UN | وذُكر أنهم عندما لم يجدوه، اتصلوا به على هاتفه النقال من هاتف منزله وأبلغوه بأن عليه أن يذهب إلى المحكمة العسكرية في بيروت، وهناك استجوبه أحد مفوضي الحكومة لساعات دون وجود محام. |
Celui-ci a été emmené au tribunal militaire de Goma, lequel a été cerné par d’anciens membres du CNDP intégrés aux FARDC. | UN | وأُخذ زيموريندا إلى المحكمة العسكرية في غوما، حيث قام جنود سابقون تابعون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المنضوي تحت لواء القوات المسلحة الكونغولية بمحاصرة المبنى. |
Comme il a été accusé d'espionnage par les autorités civiles, son affaire a été transmise au tribunal militaire de Nis, qui, tout d'abord, n'a trouvé aucune raison de prolonger sa détention et l'a relâché le 12 mai. | UN | واتهمت السلطات فيليبوفتش بالتجسس، وأحيلت قضيته من ثم إلى المحكمة العسكرية في نيس، التي لم تر في البداية أساسا لتمديد مدة احتجازه وأفرجت عنه في 12 أيار/مايو. |
2.7 Le 19 juin 2006, M. Musaev a écrit une lettre au tribunal militaire demandant qu'on l'autorise à s'entretenir avec son avocat pour préparer son appel. | UN | 2-7 وفي 19 حزيران/يونيه 2006، وجه السيد موسايف رسالة إلى المحكمة العسكرية يطلب فيها أن يصرح له بلقاء المحامي الموكل لكي يعد دعوى استئنافه. |
On n'est pas habitués à plaider au tribunal militaire. | Open Subtitles | الأمر أنه ، راندال نحن لا نترافع عادةً في المحكمة العسكرية |
Ils ont donc été convoqués à une réunion au tribunal militaire, en présence du Procureur général [déposition de témoin]. | UN | ونتيجة لذلك، تم استدعاؤهم لحضور اجتماع في المحكمة العسكرية بحضور المدعي العام [إفادة شاهد]. |
:: Le procès du colonel Daniel Mukalai et de sept autres policiers pour le meurtre, le 2 juin 2010, de l'éminent défenseur des droits de l'homme Floribert Chebeya et de Fidèle Bazana Edadi, son chauffeur, s'est poursuivi au tribunal militaire de grande instance de Kinshasa; | UN | :: تواصلت في المحكمة العسكرية العليا في كينشاسا محاكمة العقيد دانيال موكالاي و 7 ضباط شرطة آخرين لقتل الناشط البارز في الدفاع عن حقوق الإنسان فلوريبار شيبايا وسائقه فيدال بازانا في 2 حزيران/يونيه 2010. |
16. Le fait qu'un représentant du parquet siège au tribunal militaire aggrave la dépendance - ou l'absence d'indépendance - de ce tribunal, car le parquet est, par sa fonction même, l'une des parties - la partie poursuivante - à la procédure judiciaire. | UN | 16- وإدماج ممثل للادعاء العام ليكون قاضي التحقيق في المحكمة العسكرية يفاقم من تبعية تلك المحكمة - أو افتقارها إلى الاستقلال - لأن النيابة العامة أو مكتب النائب العام هو، حسب وظائفه، جزء من الدعوى القضائية - وهو الجزء الذي يوجه الاتهام. |
Le procès des 17 détenus (16 militaires et un civil) arrêtés dans l'affaire de l'attaque présumée perpétrée contre la base aérienne de Bissalanca en octobre 2012 s'est ouvert au tribunal militaire régional de Bissau le 12 mars. | UN | 17 - بدأت محاكمة 17 محتجزا (من بينهم 16 عسكريا ومدني واحد)، كان قد ألقى القبض عليهم لصلتهم بالهجوم المزعوم على قاعدة بيسالانكا للقوات الجوية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، في المحكمة العسكرية الإقليمية في بيساو في 12 آذار/مارس. |
7 audiences au tribunal militaire d'Abidjan, dont 2 concernant des poursuites dans des affaires de violation des droits de l'homme, ont été observées par l'ONUCI. | UN | رصدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 7 جلسات استماع أمام المحكمة العسكرية في أبيدجان، تتعلق اثنتان منها بملاحقات قضائية لحالات انتهاك لحقوق الإنسان |
Le 14 mai 2007, le procès du massacre de Kilwa a repris au tribunal militaire du Katanga à Lubumbashi. | UN | 126 - وفي 14 أيار/مايو 2007 استئناف المتهمون في جزرة كيلوا الحكم أمام المحكمة العسكرية لكاتانغا في لوبومباشي. |