Aux Îles Salomon, le taux d'incidence du paludisme a baissé, passant de 199 cas pour 1 000 personnes en 2003 à 77 cas pour 1 000 en 2009. au Vanuatu, le taux est passé de 74 cas de paludisme pour 1 000 en 2003 à 15 cas pour 1 000. | UN | ففي جزر سليمان، انخفض معدل الإصابة بالملاريا من 199 حالة لكل 000 1 شخص في عام 2003 إلى 77 حالة لكل 000 1 شخص في عام 2009، في حين انخفض المعدل في فانواتو من 74 إلى 15 حالة لكل 000 1 شخص. |
La contribution et la participation des organisations non gouvernementales à nos efforts collectifs de réalisation du développement durable au Vanuatu méritent également notre gratitude. | UN | ولا بد أيضا من الاعتراف بإسهام ومشاركة المنظمات غير الحكومية في جهودنا الجماعية والمستمرة لتحقيق التنمية المستدامة في فانواتو. |
Depuis 2011, le nombre des bourses d'études disponibles pour les études secondaires et postsecondaires au Vanuatu et à l'étranger a augmenté, 593 bourses d'études étant attribuées en 2011 et 635 en 2012. | UN | ومنذ عام 2011، ازداد عدد المنح الدراسية المتاحة للتعليم الثانوي وما بعد الدراسة الثانوية في فانواتو وفي الخارج من ٥٩٣ منحة قدمت في عام 2011 إلى ٦٣٥ منحة في عام ٢٠١٢. |
Une autre mission a fourni au Vanuatu des services consultatifs sur la maîtrise des crues et la gestion des cours d'eau. | UN | وقدمت بعثة أخرى خدمات استشارية إلى فانواتو تتعلق بالحماية من الفيضانات والسيطرة على اﻷنهار. |
Des sessions de formation nationales ont été organisées aux Comores, en Côte d'Ivoire, aux Îles Salomon et au Vanuatu. | UN | ونُظِّمت دورات تدريبية وطنية في جزر القمر وجزر سليمان وكوت ديفوار وفانواتو. |
Des ateliers régionaux ont été organisés au Sénégal en 2006 et au Vanuatu en 2007. | UN | ونظمت حلقات عمل إقليمية في السنغال في عام 2006، وفي فانواتو في عام 2007. |
Seule une minorité des ménages a au Vanuatu un moyen de transport. | UN | لا يملك وسائلَ النقل إلا عدد قليل فقط من الأسر المعيشية في فانواتو. |
Le gouvernement gère et exploite presque tous les services de santé au Vanuatu. | UN | تقوم الحكومة بإدارة وتشغيل جميع الخدمات الصحية تقريبا في فانواتو. |
Les activités de sensibilisation aux questions et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme au Vanuatu laissent encore à désirer. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى تعزيز التوعية بقضايا حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في فانواتو. |
La société civile continue à se mobiliser contre la corruption au Vanuatu. | UN | ويواصل المجتمع المدني الدعوة إلى مكافحة الفساد في فانواتو. |
Le Bureau commun a expliqué qu'au Vanuatu, il convenait de faire une distinction entre pauvreté urbaine et pauvreté rurale. | UN | 42- وأوضح المكتب أنه يجب التمييز في فانواتو بين الفقر في المناطق الريفية والفقر في المناطق الحضرية. |
Disability Promotion and Advocacy Association signale que bien qu'une politique d'éducation inclusive ait été lancée au Vanuatu en 2011, celle-ci n'a pas été mise en œuvre. | UN | وأفادت الرابطة بأنه على الرغم من أن سياسة التعليم الشامل للجميع قد أُطلقت في فانواتو في عام 2011، فإنها لم تنفذ بعد. |
Le Bureau du Procureur général est l'autorité responsable de l'extradition et de l'entraide judiciaire au Vanuatu. | UN | والسلطة المسؤولة عن تسليم المطلوبين وعن المساعدة القانونية المتبادلة في فانواتو هي النائب العام. |
Les non-ressortissants désirant séjourner plus longtemps au Vanuatu doivent solliciter un permis de séjour. | UN | ويجب على غير المواطنين الذين يرغبون في المكوث في فانواتو لفترة أطول أن يقدموا طلبا للإقامة. |
Bien que le Vanuatu ait signé le Statut de Rome, les infractions de génocide et d'agression ne constituent pas des crimes graves au regard des droits de l'homme au Vanuatu. | UN | على الرغم من أن فانواتو قد وقعت على نظام روما الأساسي، فإن جريمة الإبادة الجماعية والعدوان لا تشكلان جريمة خطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في فانواتو. |
Elle a noté avec satisfaction que des élections libres et justes avaient eu lieu au Vanuatu en 2012 et a salué les initiatives menées en vue de promouvoir l'égalité des sexes au moyen de programmes de sensibilisation des communautés et de réformes législatives. | UN | ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية. |
Il cherche à intégrer le système officiel et le système officieux et à rapprocher le système de gouvernance coutumier d'autres formes de gouvernance au Vanuatu. | UN | وقد عُقد المؤتمر للمزاوجة بين النظام الرسمي والنظام غير الرسمي؛ والتوفيق بين نظام الحكم العرفي وأشكال الحكم الأخرى في فانواتو. |
Cela pourrait bien marquer le début d'une époque annonçant l'éducation < < obligatoire > > au Vanuatu. | UN | وقد يكون ذلك بدء حقبة واعدة بالنسبة إلى فانواتو تمكنها من معالجة مسألة التعليم `الإلزامي`. |
Grâce au soutien que ne cesse de lui apporter le Gouvernement autrichien, UN-SPIDER a pu accorder une attention particulière aux petites îles de la région du Pacifique, notamment par le biais de missions de conseil technique aux Tonga et aux Îles Salomon et d'un appui consultatif au Vanuatu. | UN | ومع استمرار الدعم المقدم من حكومة النمسا، تمكَّن برنامج سبايدر من التركيز بوجه خاص على الجزر الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، ومن ثم أوفد بعثات استشارية تقنية إلى جزر سليمان وتونغا وقدّم الدعم الاستشاري إلى فانواتو. |
Le HCR a également indiqué qu'il était prêt à appuyer les activités de renforcement des capacités et à dispenser des conseils techniques au Vanuatu. | UN | وأشارت المفوضية أيضاً إلى أنها على استعداد لدعم أنشطة بناء القدرات وتقديم المزيد من المشورة التقنية إلى فانواتو(91). |
Dans le cadre de cette initiative, des juges ont été envoyés au fil des ans au Belize, en Gambie, au Lesotho, aux Seychelles, en Sierra Leone, aux Îles Salomon, au Swaziland, aux Tonga et au Vanuatu. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، تم، على مدى السنين، وإرسال قضاة إلى: بليز وتونغا وجزر سليمان وسوازيلند وسيراليون وسيشيل وغامبيا وفانواتو وليسوتو. |
au Vanuatu, les procédures relatives à l'extradition s'effectuent de la même façon que les procédures pénales (section 5 de la Loi relative à l'extradition). | UN | وفي فانواتو تُقام دعاوى تسليم المطلوبين بنفس الطريقة التي تُقام بها الدعاوى الجنائية (المادة 5 من قانون تسليم المطلوبين). |