Question 2 : Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il | UN | السؤال 2: هل يختلف النظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية |
Question 2 : Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique ? 4 | UN | السؤال ٢ - هل تختلف القواعد القانونية المنطبقة على تحليق اﻷجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي ؟ |
Il était une fois quatre des meilleurs pilotes de l'US Air Force... entraînés au vol dans l'espace. | Open Subtitles | كان يا مكان ، أربعة من أفضل طياري القوات الجوية الأمريكية تدربوا على الطيران إلى الفضاء |
:: L'allégation selon laquelle les UPDF participent au vol de bétail à Bunia est erronée. | UN | :: الادعاء بأن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تشارك في سرقة الماشية في بونيا إدعاء زور. |
Le centre de contrôle du trafic aérien de Dnipropetrovs'k a envoyé ses derniers messages radio au vol MH17 entre 13 h 20 mn 0 s et 13 h 22 mn 2 s. | UN | بدأت آخر رسائل بثها مركز دنيبروبتروفسك للمراقبة الجوية إلى الرحلة MH17 عند الساعة 13:20:00 وانتهت عند الساعة 13:22:02. |
La question renvoie évidemment au régime juridique applicable au vol d'objets aérospatiaux. | UN | من الواضح أن المسألة تتعلق بالقواعد القانونية المنطبقة على طيران الأجسام الفضائية الجوية. |
Je ne sais pas quoi faire. Je suis juste accro au vol à l'étalage. | Open Subtitles | لكنني لا أعلم ماذا أفعل أنا فقط أشعر بالمتعة في السرقة |
Question 2 : Le régime applicable au vol d’objets aérospatiaux diffère—t—il selon que l’objet se trouve dans l’espace aérien ou dans l’espace extra—atmosphérique ? | UN | السؤال ٢ : هل تختلف القواعد القانونية المنطبقة على تحليق اﻷجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي ؟ |
Question 2 : Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique ? 4 | UN | السؤال 2: هل يختلف النظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟ |
Nous estimons qu'on ne devrait pas établir de distinctions quant au régime applicable au vol d'objets spatiaux lorsque la mission effectuée est une mission spatiale. | UN | نحن نرى أنه ينبغي أن لا يكون هناك تمييز فيما يتعلق بالنظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية عندما يكون الجسم بصدد القيام برحلة فضائية. |
Question 2: Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique? | UN | هل يختلف النظام المنطبق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟ |
Question 2. Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique? Question 3. | UN | السؤال 2- هل تختلف القواعد الواجب تطبيقها على تحليق الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي؟ |
151. À l'aéroport international, le KERO a exécuté des travaux importants de remise en état des pistes, des terminaux, des hangars et d'un centre d'entraînement au vol. Il a également effectué quelques réparations dans deux bases aériennes. | UN | 151- نفَّذ المكتب إصلاحات أساسية في مطار الكويت الدولي شملت إصلاح المدارج ومحطات المطارات وحظائر الطائرات ومركز للتدريب على الطيران. ونفذ أيضاً بعض الإصلاحات في قاعدتين جويتين. |
- Détruit un aéronef en service ou non en service dans un aéroport servant à l'aviation civile ou cause à un tel aéronef des dommages qui le rendent inapte au vol ou qui sont de nature à compromettre sa sécurité en vol; | UN | - يدمر طائرة سواء كانت في الخدمة أو خارجها، في مطار يخدم الطيران المدني، أو يلحق ضررا بتلك الطائرة يجعلها غير قادرة على الطيران أو من شأنه أن يهدد سلامتها أثناء الطيران؛ |
Pour sa part, l'Azerbaïdjan prendra toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour que ces compagnies répondent de leur participation au vol des richesses naturelles appartenant à une nation souveraine. | UN | وأذربيجان، من جهتها، ستتخذ كل الإجراءات القانونية والعملية اللازمة لجعل هذه الشركات تخضع للمساءلة بشأن المشاركة في سرقة الثروة الطبيعية التي تعود ملكيتها لأمة ذات سيادة. |
ii) Y a-t-il des signes qui laissent penser que des groupes criminels organisés se consacrent spécifiquement au vol, à la falsification ou à la contrefaçon de documents? | UN | `2` هل هناك أي مؤشرات تدل على أن جماعات الجريمة المنظمة تضلع تحديدا في سرقة الوثائق أو تزييفها أو تزويرها؟ |
M. Bedford avait réservé le conteneur AVE 4041 pour les bagages intertransporteurs destinés au vol PA103. | UN | وترك السيد بدفورد الحاوية AVE 4041 جانبا ليتلقى الأمتعة المنقولة من رحلات أخرى إلى الرحلة PA103. |
Question 2. Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique? Question 3. | UN | السؤال 2- هل تختلف القواعد القانونية المنطبقة على طيران الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أم في الفضاء الخارجي؟ |
Il a affirmé avoir participé au vol par crainte des deux autres hommes. | UN | وهو يدعي بأنه اشترك في السرقة خوفا من الرجلين اﻵخرين. |
Pour faire face à leurs conditions infra-humaines de vie, ils se livrent parfois au vol, à la prostitution et à biens d'autres actes de délinquance. | UN | ولمواجهة ظروف معيشتهم اﻷدنى من أن تكون إنسانية، كثيرا ما يستسلمون للسرقة والبغاء أو لجرائم أخرى. |
Dans tous les cas, les marchandises en question n'ont jamais été reçues par la KNPC qui attribue leur perte soit au vol, soit à une destruction intentionnelle. | UN | وفي جميع الأحوال، لم تتلق الشركة أبداً السلع المعنية. وتزعم الشركة أن خسارة السلع قد نجمت إما عن السرقة أو عن الإتلاف المتعمد. |
Le Gouvernement a indiqué que les deux mineurs avaient admis avoir pris part au vol dont ils étaient accusés, et qu'ils avaient été remis au Conseil chargé de la protection des mineurs délinquants. | UN | وذكرت الحكومة أن كلا الطفلين قد اعترفا باشتراكهما في عملية السطو التي اتُّهما بشأنها وأنه جرى تسليمهما إلى مجلس المجرمين الأحداث. |
Selon le Gouvernement, M. Yagmurdereli est membre d'une organisation terroriste illégale appelée THKPC (Pionniers révolutionnaires du peuple) et a été condamné à la réclusion à vie pour avoir contrevenu à plusieurs articles du Code pénal turc, notamment en incitant au vol à main armée et au pillage. | UN | وأفادت الحكومة بأن السيد ياغمورديريلي عضو في منظمة إرهابية غير مشروعة هي منظمة " روّاد الشعب الثوريون " وقد حكم عليه بالسجن مدى الحياة لانتهاكه مواد عديدة من قانون العقوبات التركي منها التحريض على السرقة باستخدام العنف والتحريض على السلب والنهب. |
xvii) Destruction d'un aéronef en service ou dommages causés à un tel aéronef de nature à le rendre inapte au vol ou à compromettre sa sécurité en vol : emprisonnement à vie; | UN | `17 ' تدمير طائرة في أثناء تشغيلها أو إلحاق أضرار بطائرة بطريقة تؤدي إلى عجزها عن الطيران أو بطريقة يحتمل أن تُلحق أضرارا بسلامتها في أثناء الطيران(): السجن مدى الحياة؛ |
Infractions relatives au vol de biens culturels constatées par la police dans les États ayant communiqué régulièrement des données pour la période 20032008 | UN | الجرائم التي سجّلتها الشرطة بشأن سرقة ممتلكات ثقافية في الدول التي واظبت على تقديم بيانات خلال الفترة 2003-2008 |
Les observateurs militaires des Nations Unies ont été invités par l'armée de Bosnie-Herzégovine à assister sur l'aérodrome de Cazin au vol expérimental d'un planeur motorisé. | UN | وجهت الدعوة إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لمشاهدة بيان عملي للتحليق باستخدام طائرة شراعية ذات محرك يقدمه جيش البوسنة والهرسك في مطار كازين. |