"au yémen et" - Traduction Français en Arabe

    • واليمن
        
    • في اليمن
        
    • إلى اليمن
        
    Le Qatar s'est livré à des efforts de médiation au Liban, au Yémen et au Soudan, dans l'objectif d'une paix durable. UN وتقوم قطر بجهود وساطة في لبنان واليمن والسودان بهدف تحقيق السلام المستدام.
    Le Groupe d'experts a joint au présent rapport (annexe II) un tableau des prix les plus récents de certaines armes légères au Yémen et en Somalie. UN ويرد في المرفق الثاني جدول لأحدث أسعار مجموعة مختارة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الصومال واليمن.
    On espérait que l'éviction des dictateurs en Tunisie, en Égypte, au Yémen et en Libye en 2011 et les manifestations de masse qui se sont déroulées ailleurs entraîneraient des réformes fondamentales, en particulier pour les femmes. UN وكان من المأمول أن تؤدي الإطاحة بالحكام المستبدين في تونس ومصر واليمن وليبيا في عام 2011، والمظاهرات الحاشدة التي حدثت في أماكن أخرى، إلى إحداث إصلاحات جوهرية، خاصة بالنسبة للنساء.
    Le Conseil reste pleinement mobilisé par la situation qui règne au Yémen et suivra de près les prochaines étapes devant conduire à une transition politique pacifique. UN وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي.
    D'après les statistiques nationales, le taux de pauvreté est élevé (environ 50 %) au Yémen et au Soudan. UN ووفقا للإحصاءات الوطنية، فإن نسب الفقر في اليمن والسودان عالية وهي في حدود 50 في المائة من السكان.
    Le Conseiller spécial continuera d'exercer les fonctions de bons offices du Secrétaire général, notamment en se rendant fréquemment au Yémen et en entretenant un dialogue suivi avec toutes les parties yéménites. UN وسيواصل المستشار الخاص ممارسة دور الأمين العام في بذل المساعي الحميدة، بوسائل منها إجراء زيارات منتظمة ومتكررة إلى اليمن للمشاركة بشكل وثيق مع كل الأطراف اليمنية.
    Des programmes communs des Nations Unies, spécifiquement axés sur l'objectif 5 du Millénaire pour le développement, ont été élaborés au Bangladesh, au Yémen et au Zimbabwe. UN ووضعت برامج مشتركة للأمم المتحدة تركز بالتحديد على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في بنغلاديش وزيمبابوي واليمن.
    Elle s'est rendue sur le terrain au Cambodge, en Chine, au Soudan, au Yémen et en Fédération de Russie. UN وشمل التقييم زيارات ميدانية إلى كمبوديا والصين والسودان واليمن والاتحاد الروسي.
    En 1993 et en 1994, un certain nombre d'activités de formation interrégionales, régionales et nationales ont été réalisées en Arabie saoudite, au Brésil, en Équateur, au Ghana, au Nigéria, au Mozambique, au Pérou, en Thaïlande, au Yémen et au Viet Nam. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تم تنظيم عدد من أنشطة التدريب على اﻷصعدة اﻷقاليمية والاقليمية والوطنية في البرازيل وموزامبيق وبيرو واكوادور والمملكة العربية السعودية واليمن وغانا ونيجيريا وتايلند وفييت نام.
    Le Président a également annoncé que la Commission avait décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme au Chili, dans les Émirats arabes unis, au Kenya, en Lettonie, en République du Congo, au Viet Nam, au Yémen et au Zimbabwe. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من الإمارات العربية المتحدة، وجمهورية الكونغو، وزمبابوي، وشيلي، وفييت نام، وكينيا، ولاتفيا، واليمن.
    En 1996, les augmentations les plus considérables ont été enregistrées au Liban et au Yémen et atteignaient 10,2 % et 14,5 % respectivement. UN وقد سجل لبنان واليمن أكبر الزيادات في عام ٦٩٩١، فسجل اﻷول زيادة قدرها ٢,٠١ في المائة والثاني زيادة قدرها ٥,٤١ في المائة.
    Un appui a été fourni aux États Membres sous forme de services consultatifs techniques au Brésil, au Chili, au Niger et au Yémen et de projets de coopération technique en Azerbaïdjan et en Bulgarie. UN ٨١ - وقدم المزيد من الدعم إلى الدول اﻷعضاء في شكل خدمات استشارية تقنية قدمت إلى البرازيل وشيلي والنيجر واليمن ومشاريع وطنية للتعاون التقني في أذربيجان وبلغاريا.
    Au cours de la première année de son existence, cet accord, dont la mise en oeuvre est entièrement financée par le Gouvernement australien, a permis de déployer 13 ingénieurs dans la Fédération de Russie, en République-Unie de Tanzanie, en Ouganda, au Yémen et au Zaïre. UN وفي السنة اﻷولى، وبموجب هذا الترتيب الذي تموله حكومة استراليا تمويلا كاملا، تم وزع ٣١ مهندسا في الاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا واليمن وزائير.
    En Asie occidentale, le Fonds a soutenu avec l’Union européenne la mise en place d’instances nationales et de comités non gouvernementaux en Jordanie, en République arabe syrienne, au Liban, au Yémen et dans les territoires palestiniens occupés. UN وفي غرب آسيا، دعم الصندوق بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي إنشاء آليات وطنية ولجان غير حكومية في اﻷردن والجمهورية العربية السورية واليمن واﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    D'autres faits nouveaux survenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont également figuré au rang des priorités du Conseil, pendant la période considérée, y compris la situation au Liban, en Libye et au Yémen et la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement. UN وشغلت التطورات الأخرى الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس أثناء فترة التقرير، يشمل ذلك الأوضاع في لبنان وليبيا واليمن وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    En 2009 également 53 personnes au moins ont été condamnées à mort au Yémen, et au moins 30 prisonniers exécutés. UN وفي نفس السنة حكم بالإعدام على 53 شخصاً على الأقل في اليمن وأعدم 30 سجيناً على الأقل.
    L'orateur a pris note de la situation spéciale des centres d'information au Yémen et en République unie de Tanzanie et de leur besoins en personnel. UN وذكر أنه أحاط علما بالحالة الخاصة لمركزي الإعلام في اليمن وجمهورية تنزانيا المتحدة وباحتياجاتهما من الموظفين.
    Le Conseil développe également une campagne contre les mutilations sexuelles des femmes, dont l'occurrence est rare au Yémen et qui sont punies par la loi. UN كما يقوم المجلس بحملة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، وهي ممارسة نادرة الحدوث في اليمن ويعاقب عليها القانون.
    De la Tunisie à l'Égypte, de Bahreïn au Yémen et au-delà, les peuples de la région demandent de nouveaux droits et de nouvelles libertés. UN ومن تونس إلى مصر ومن البحرين إلى اليمن وما وراء ذلك، تطالب شعوب المنطقة بحقوق جديدة وبحريات جديدة.
    D'après l'avocat, M. Al Qadasi n'a pas été avisé de son renvoi imminent au Yémen et n'a donc eu aucune possibilité de faire recours. UN ووفقاً للمحامي فإن المذكور لم يُطلع على رجوعه الوشيك إلى اليمن ولم تتح له بالتالي إمكانية الاستئناف.
    Ce sont là les principes qui nous ont amenés à nous réunir au Yémen et dont nous avons débattu à la lumière de nos expériences respectives. UN تلك هي المبادئ التي حضرنا من أجلها إلى اليمن. ولقد ناقشناها في إطار ما لدينا من خبرات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus