"au-dessous de" - Traduction Français en Arabe

    • أقل من
        
    • ما دون
        
    • لأقل من
        
    • الجرعات التي تقل عن
        
    • تحتنا
        
    • دون نسبة
        
    • فيوز
        
    • قاع البحر وتنصب
        
    • أعمق من نطاق
        
    • تحت النطاق
        
    • عمق يزيد على
        
    • فوق مستوى البحر
        
    • إلى أدنى من
        
    • إلى أقل بكثير من
        
    Le taux de divorce témoigne d'une hausse graduelle, mais il s'est stabilisé au-dessous de 2 %. UN وزاد معدل الطلاق زيادة تدريجية إلا أنه استقر بصفة أساسية عند أقل من 2 في المائة.
    L'île est cerclée de plages bordées de palmiers et la température de l'eau descend rarement au-dessous de 27 °C. UN والجزيرة محاطة بشواطئ تحاذيها أشجار النخيل ونادراً ما تهبط درجة الحرارة فيها إلى أقل من 27 درجة مئوية.
    Aux latitudes moyennes de l'hémisphère boréal, elles se trouvaient à 10 ou 20 % au-dessous de la normale. UN وفي خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الشمالي كانت مستويات اﻷوزون أقل من المعتاد بنسبة مئوية تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة.
    Mais ce chiffre tombe au-dessous de 1 % lorsqu'il est calculé en fonction des ressources totales. UN ولكن عندما يحسب المبلغ المنفق كنسبة مئوية من جميع الموارد، ينخفض الرقم إلى ما دون 1 في المائة.
    Dans certains pays toutefois, l'usage reste encore au-dessous de 40 %. UN ومع ذلك، لاتزال نسبة استخدامه في بعض البلدان أقل من ٤٠ في المائة.
    La valeur de l'indice du taux d'emploi pour les femmes en Bulgarie n'est qu'à 0,4 points de pourcentage au-dessous de la moyenne européenne. UN وقيمة مؤشر معدل التوظيف للنساء في بلغاريا أقل من المتوسط للاتحاد الأوروبي بنسبة 0.4 في المائة فقط.
    Comme dans la plupart des pays industrialisés, depuis de la décennie 1960 la Belgique a connu une baisse du niveau de la fécondité au-dessous de 2 enfants. UN فمنذ الستينات من القرن الماضي، انخفض مستوى الخصوبة في بلجيكا، كما هو الشأن في معظم البلدان الصناعية، إلى أقل من طفلين.
    Son hypocentre se situait à moins de 10 kilomètres au-dessous de la surface de la Terre. UN وكان مركزه التحتاني على عمق أقل من عشرة كيلومترات تحت سطح الأرض.
    Le niveau des ressources affectées à l'enseignement primaire et secondaire est toujours bien au-dessous de celui nécessaire. UN وتظل الموارد المتاحة للتعليم الابتدائي والثانوي أقل من المطلوب بكثير.
    L'inflation est tombée dans les deux chiffres bas en 1995 pour s'établir au-dessous de 2 % en 1998. UN فقد هبط معدل التضخم إلى مستويات متدنية عام 1995 تتألف من رقمين، ومن ثم بلغ فيما بعد أقل من 2 في المائة عام 1998.
    Dans de tels cas, par décret royal, l'âge minimum de la retraite peut être abaissé au-dessous de 65 ans, et jusqu'à 60 ans. UN وفي هذه الحالات، يقضي مرسوم ملكي بإمكانية تخفيض السن الدنيا للتقاعد إلى أقل من 65 عاما أو حتى 60 عاماً.
    On considère généralement qu'une réduction des stocks de poisson au-dessous de 30 % de leur biomasse non exploitée n'est pas viable. UN وعادة فإن أي انخفاض في الأرصدة السمكية أقل من 30 في المائة من الكتلة الحيوية غير المصيدة لا يعد مستداما. الصيد العرضي
    Pour cette raison et du fait du manque d'investissements privés, le taux de croissance est tombé au-dessous de 3 % alors que la population augmentait de 2 % environ. UN ولهذا السبب، ونظرا لنقص الاستثمارات الخاصة، نزل معدل النمو إلى أقل من ٣ في المائة في حين ازداد عدد السكان بنسبة تقارب ٢ في المائة.
    À la fin des années 90, on compte que les disponibilités en eau tomberont au-dessous de 2 000 mètres cubes par habitant dans plus de 40 pays. UN وبنهاية التسعينات، من المتوقع أن يهبط توافر المياه الى أقل من ٠٠٠ ٢ م٣ للفرد في أكثر من ٤٠ بلدا.
    En 1994, la proportion de femmes écrivains se situait juste au-dessous de 25 %. UN ولم تبلغ نسبة الكاتبات في عام ٤٩٩١ سوى أقل من الربع بقليل.
    Elle est descendue au-dessous de 47 % en 1999. UN ثم تناقص هذا النصيب إلى ما دون 47 في المائة في عام 1999.
    Les Philippines ont réussi à ramener leur taux d'inflation au-dessous de la barre des 10 % en 1994, et elle devrait diminuer encore pour se situer à 8 % en 1995 et à un niveau encore inférieur au cours des deux années suivantes. UN وحققت الفلبين نجاحا في الحد من معدل التضخم إلى ما دون ١٠ في المائة في عام ١٩٩٤. ومن المتوقع أن ينخفض المعدل إلى ٨ في المائة في عام ١٩٩٥ وإلى ما دون ذلك في السنتين المواليتين.
    En 2001-2002, environ 50 des Parties de l'article 5 avaient ramené leur consommation nationale de bromure de méthyle au-dessous de leur niveau national de référence (voir annexe 1, tableau B). UN وبحلول 2001/2، قام حوالي 50 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتخفيض استهلاكها القطري من بروميد الميثيل لأقل من مستوى خط الأساس القطري (أنظر المرفق1، الجدول باء لمزيد من التفصيل).
    Une dose supérieure à 20 Gy est nécessaire pour arrêter la formation de tissus osseux, avec des effets partiels à la suite de doses de 10-20 Gy et aucun effet au-dessous de 10 Gy. UN والتعرض لجرعة تتجاوز ٢٠ غراي يؤدي إلى توقف تكون العظام، بينما تحدث آثار جزئية في أعقاب التعرض لجرعات تتراوح بين ١٠ غراي و ٢٠ غراي، ولا تحدث أية آثار في الجرعات التي تقل عن ١٠ غراي.
    Ne tire pas, L'ennemi est juste au-dessous de nous. Open Subtitles لا تطلقوا النار.. هناك أشرار تحتنا مباشرةً
    Simultanément, d'autres pays insistent pour que la quote-part des Etats-Unis ne tombe pas au-dessous de 20 %. UN ويصر المانحون اﻵخرون، في الوقت نفسه، على ألا يهبط نصيب الولايات المتحدة إلى ما دون نسبة ٢٠ في المائة.
    Le télescope LYMAN-FUSE utilisera la spectroscopie à haute résolution au-dessous de la limite de 1200 nm du télescope spatial Hubble, afin d'observer les sources situées dans l'ensemble de notre galaxie et à de grandes distances extragalactiques. UN وسوف يستخدم " فيوز ليمان " القياس الطيفي العالي الاستبانة دون مستوى ٠٠٢ ١ نانومتر ، الذي يمثل الحد اﻷدنى في مرقاب هابل الفضائي ، في رصد مصادر في كل أنحاء مجرتنا وعلى مسافات ضخمة فوق مجرية .
    Il est recommandé d'entreprendre le déploiement de mouillages de longue durée de lignes de pièges à particules-associés à des courantomètres aux différents niveaux de profondeur, avec au moins un piège au-dessous de 2 000 mètres afin de décrire le flux de matières qui atteignent le fond de la mer. UN ويوصى بنشر مراسي مزدوجة مزودة بمصيدتين للرواسب على حبل إرساء بحيث تكون إحدى المصيدتين على عمق 000 2 متر لتحديد خصائص تدفق المواد التي تصل إلى قاع البحر وتنصب المصيدة الثانية فوق مستوى البحر بقرابة 500 متر لتحديد خصائص ما يصل إلى قاع البحر من تدفقات تحمل مواد أخرى.
    Bathypélagique Relatif aux environnements de haute mer à des profondeurs supérieures à 3 000 mètres, au-dessous de la zone mésopélagique UN ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق السحيقة التي تزيد عن 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    Mésopélagique Se dit de la région située au-dessous de la zone épipélagique et au-dessus de la zone bathypélagique et en général faiblement éclairée (zone crépusculaire). Microfaune UN ما يتعلق بذلك الجزء من البحار أو المحيطات الذي يقع تحت النطاق البحري العلوي وفوق النطاق البحري العميق، وهو عادة ذلك الجزء الذي تنخفض فيه الإضاءة في أعماق البحار أو ما يسمى " المنطقة المعتمة " .
    Il est fait état de 700 espèces des eaux profondes dans les fosses océaniques, au-dessous de 6 000 mètres de profondeur. UN وسُجِّل حوالي 700 نوع من الأنواع التي تعيش في أعماق البحار وتسكن الخنادق على عمق يزيد على 000 6 متر.
    Ramener les dépenses consacrées à l'achat d'armes et de munitions au-dessous de 1,5 % du PIB UN خفض مشتريات الأسلحة والذخائر إلى أدنى من 1.5 في المائة من إجمالي الناتج المحلي
    Il a ensuite été abaissé, mais la contribution totale des employeurs et des salariés n'est jamais descendue au-dessous de 40 %. UN وقد خُفضت فيما بعد، ولكن مجموع اشتراكات أرباب العمل والموظفين لم ينخفض قط إلى أقل بكثير من ٠٤ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus