"au-dessous du seuil de" - Traduction Français en Arabe

    • تحت خط
        
    • دون خط
        
    • دون عتبة
        
    • دون مستوى
        
    • تحت عتبة
        
    • دون حد
        
    • دون حدّ
        
    • مستوى خط
        
    La dette publique s'élève à 2,8 milliards de dollars et plus de 75 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويبلغ حجم الدين القومي 2.8 بليون دولار كما أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    Environ la moitié de la population palestinienne vit au-dessous du seuil de pauvreté et les soins de santé et l'éducation se détériorent nettement. UN ويعيش ما يقرب من نصف السكان الفلسطينيين تحت خط مستوى الفقر الرسمي، كما تدهورت العناية الصحية والتعليم إلى حد كبير.
    Un nombre beaucoup trop important de jeunes et d'enfants vivent encore au-dessous du seuil de pauvreté ou sont sous-alimentés. UN وقال إن مازال هناك عدد مفرط من الأطفال والشباب يعيش تحت خط الفقر ويعاني من سوء التغذية.
    Parmi eux, 485 millions de travailleurs et les membres de leur famille vivaient au-dessous du seuil de 1 dollar par jour. UN ومن بين هؤلاء، يعيش 485 مليون عامل وأفراد أسرهم دون خط الفقر المحدد بدولار واحد في اليوم.
    On estime qu'en 1970, un tiers de la population du monde arabe vivait au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويعتقد أن ثلث سكان العالم العربي كانوا يعيشون في عام ١٩٩٠ دون خط الفقر.
    Les familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté reçoivent une subvention de 100 roupies. UN وتقدِّم الحكومة إعانة مالية قدرها 100 روبية للأسرة العائشة تحت خط الفقر.
    Le Mali possède un artisanat traditionnellement bien implanté; ce secteur emploie 5,4 % de la population active, dont la majorité vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN ولمالي باع طويل في مجال الصناعة التقليدية التي يعمل بها 5.4 في المائة من اليد العاملة يعيش معظمهم تحت خط الفقر.
    Nous ne pouvons oublier les millions d'êtres humains qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté dans le monde. UN ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Diminution en pourcentage des foyers vivant au-dessous du seuil de pauvreté UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر
    Un tiers de la population vit encore au-dessous du seuil de pauvreté et nombre de familles monoparentales et migrantes sont menacées. UN فإن ثلث السكان يعيشون تحت خط الفقر، وإن عددا من الأسر ذات المعيل الواحد والأسر المهاجرة مهددة.
    Diminution en pourcentage des foyers vivant au-dessous du seuil de pauvreté UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Mais surtout, en élevant les normes sociales minimales, nous avons nettement réduit le pourcentage de notre population vivant au-dessous du seuil de la pauvreté. UN والأهم أنه برفع الحد الأدنى من المعايير الاجتماعية، خفّضنا بدرجة كبيرة من نسبة سكاننا الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Les données disponibles font apparaître que le pourcentage de la population rurale vivant au-dessous du seuil de pauvreté est très élevé dans plusieurs petits Etats en développement insulaires comptant une population rurale importante. UN وتشير المعلومات المتوفرة إلى أنه في عدد من الدول النامية الجزرية الصغيرة ذات النسب العالية من السكان الريفيين، تكون نسب السكان تحت خط الفقر مرتفعة للغاية.
    Une majorité absolue de la population autochtone vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتعيش اﻷغلبية المطلقة من السكان اﻷصليين تحت خط الفقر.
    Jusqu'à 100 millions d'individus de plus que prévu avant la crise tomberont au-dessous du seuil de pauvreté. UN وسيتجاوز عدد من سيهبط مستواهم دون خط الفقر عما كان متوقعا قبل الأزمة 100 مليون شخص.
    On estime que la moitié de tous les ménages de réfugiés palestiniens au Liban vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش ما يقدر بنصف مجموع الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان دون خط الفقر.
    En conséquence, 60 % de la population palestinienne vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك، يعيش 60 في المائة من السكان الفلسطينيين الآن دون خط الفقر.
    46. Un défi majeur se pose à la communauté internationale : plus de 1,2 milliard d'êtres humains vivent aujourd'hui au-dessous du seuil de pauvreté. UN ٤٦ - ويواجه المجتمع الدولي تحديا كبيرا وهو أن أكثر من ١,٢ بليون من البشر يعيشون اليوم دون عتبة الفقر.
    Au cours des dix dernières années, le nombre de personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté en Fédération de Russie a été réduit de moitié. UN وقد انخفض بمقدار النصف، إبان العقد الماضي، عدد من يعيشون دون مستوى خط الفقر في الاتحاد الروسي.
    La proportion de la population vivant au-dessous du seuil de développement des capacités a été ramenée de 31,9 à 26,5 % entre 2000 et 2002; UN :: تراجعت نسبة السكان تحت عتبة تنمية القدرات من 31.9 في المائة إلى 26.5 في المائة بين عامي 2000 و2002؛
    En Jordanie, où l'on estime que près de 30 % de la population vit au-dessous du seuil de la pauvreté, la crise du Golfe n'a fait qu'empiré les choses. UN وفي اﻷردن، الذي يعتبر أن نحو ٣٠ في المائة من سكانه يعيشون دون حد الفقر، أضافت أزمة الخليج ضغوطا أخرى.
    Le Comité note avec inquiétude que, selon les renseignements fournis par l'Université d'Islande, 10 % de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté, et constate que la délégation islandaise n'a pas pu donner d'explication plausible à ce sujet. UN 82- وتلاحظ اللجنة بقلق أن 10 في المائة من السكان يعيشون، حسب المعلومات التي قدمتها جامعة آيسلندا، دون حدّ الفقر، كما تلاحظ عدم تقديم الوفد لتفسير مقنع بهذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus