"au-dessus des niveaux" - Traduction Français en Arabe

    • فوق مستويات
        
    • فوق المستويات
        
    L'usage de l'" ecstasy " était également au-dessus des niveaux de la moyenne mondiale, avec une prévalence annuelle de 0,6 %. UN كما كان تعاطي " الإكستاسي " فوق مستويات المتوسط العالمي، إذ بلغت نسبة الانتشار السنوي لتعاطيه 0.6 في المائة.
    Avec ses pays membres, qui sont au nombre des plus vulnérables face au réchauffement mondial, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et ses partenaires de l'Alliance des petits États insulaires continueront à défendre la stabilisation à long terme de la concentration des gaz à effet de serre à hauteur de 1,5 °C au-dessus des niveaux préindustriels. UN وستواصل الجماعة الكاريبية وشركاؤها في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومع البلدان الأعضاء التي هي من بين الأكثر عرضة للاحترار العالمي، الدفاع عن الاستقرار الطويل الأجل لتركيزات غازات الدفيئة مع تحديد سقف لا يتعدى ارتفاع درجات الحرارة العالمية 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل المرحلة الصناعية.
    Selon cet auteur, l'activité spéculative qui pousse les cours au-dessus des niveaux d'équilibre fondamentaux déclenche des déséquilibres sur le marché et un excès d'offre, qui en fin de compte entraîne une accumulation de stocks. UN ووفقا لكروغمان، فإن نشاط المضاربة الذي يرفع الأسعار فوق مستويات التوازن الأساسية يسبب اختلالات في السوق وزيادة في العرض، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تراكم المخزون.
    Premièrement, la communauté internationale doit s'engager à agir rapidement pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, de sorte que les températures mondiales n'augmentent pas plus de 1,5 degré Celsius au-dessus des niveaux préindustriels. UN أولا، لا بد للمجتمع الدولي من أن يلتزم بمسار عمل سريع لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بحيث لا تزيد درجة الحرارة العالمية أكثر من 1.5 درجة مئوية فوق المستويات التي سبقت المرحلة الصناعية.
    L'Union européenne vise à limiter l'élévation des températures moyennes au niveau mondial à 2 degrés au-dessus des niveaux préindustriels. UN ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في الحد من ارتفاع معدلات الحرارة على مستوى العالم إلى درجتين فوق المستويات التي سبقت المرحلة الصناعية.
    de plafonner, sur la base de statistiques solides, la hausse moyenne des températures dans le monde exclusivement imputable aux perturbations anthropiques ayant des effets au niveau mondial, à [x] degrés centigrades au-dessus des niveaux du milieu du XIXe siècle, assortie d'une convergence des émissions cumulées par habitant de toutes les Parties. UN كحد أعلى متين إحصائياً للمتوسط العالمي لارتفاع درجات الحرارة الذي يعزى حصراً إلى عوامل بشرية المنشأ ذات أثر عالمي، يبلغ [x] درجة مئوية فوق مستويات منتصف القرن التاسع عشر، في ظل تقارب بين جميع الأطراف من حيث نصيب الفرد من الانبعاثات التراكمية.]
    iii) Capacité, sans modification, d'accepter, conformément aux spécifications techniques du fabricant, des pupitres supplémentaires qui permettraient d'accroître le nombre d'axes à interpolation qui peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage, au-dessus des niveaux de commande même si elles ne comprennent pas ces pupitres supplémentaires. UN `3 ' قادرة، بدون تعديل، ووفقا للمواصفات التقنية للمنتج، على تقبُّل لوحات إضافية تتيح زيادة عدد المحاور الاستكمالية التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري فوق مستويات التحكم، حتى إذا لم تكن تحتوي على تلك اللوحات الإضافية؛
    iii) Capacité, sans modification, d'accepter, conformément aux spécifications techniques du fabricant, des pupitres supplémentaires qui permettraient d'accroître le nombre d'axes à interpolation qui peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage, au-dessus des niveaux de commande même si elles ne comprennent pas ces pupitres supplémentaires. UN `3 ' قادرة، بدون تعديل، ووفقا للمواصفات التقنية للمنتج، على تقبُّل لوحات إضافية تتيح زيادة عدد المحاور الاستكمالية التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري فوق مستويات التحكم، حتى إذا لم تكن تحتوي على تلك اللوحات الإضافية؛
    • L’entreprise s’est-elle engagée clairement et publiquement dans le cadre de l’objectif international consistant à limiter le réchauffement climatique à 2º Celsius au-dessus des niveaux préindustriels, ainsi qu’à réduire les émissions globales de dioxyde de carbone afin de répondre à cet objectif ? News-Commentary · هل تعهدت الشركة علناً وبوضوح بالالتزام بالهدف المتفق عليه دولياً بالحد من ارتفاع درجة الحرارة نتيجة للانحباس الحراري العالمي بما لا يتجاوز درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل عصر الصناعة، والحد من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون بالقدر اللازم لتحقيق هذا الهدف؟
    Ainsi qu'indiqué ci-dessus, pour éviter une dangereuse évolution du climat, il convient que les élévations de température de la planète restent inférieures à 2 °C (au-dessus des niveaux préindustriels). UN ومثلما ورد ذكره آنفا في هذا التقرير، فإنه يجب تفاديا لتغير المناخ بصورة خطيرة، أن يجرى الإبقاء على الزيادة في درجات الحرارة العالمية عند أقل من درجتين مئويتين (فوق مستويات عصر الصناعة).
    c) Capacité, sans modification, d'accepter, conformément aux spécifications techniques du fabricant, des pupitres supplémentaires qui permettraient d'accroître le nombre d'axes à interpolation qui peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage, au-dessus des niveaux de commande même si elles ne comprennent pas ces pupitres supplémentaires. UN )ج( قادرة، بدون تعديل، ووفقا للمواصفات التقنية للمنتج، على تقبل لوحات إضافية تتيح زيادة عدد المحاور الاستكمالية التي يمكن تنسيقها آنيا ﻷغراض التحكم الكنتوري فوق مستويات التحكم، حتى إذا لم تكن تحتوي على تلك اللوحات اﻹضافية؛
    À la réunion du G-8, les dirigeants ont pris note de l'avis scientifique concernant la nécessité de limiter la hausse maximale de la température mondiale à 2 oC au-dessus des niveaux préindustriels, et arrêté un objectif mondial à long terme qui consiste à réduire les émissions mondiales d'au moins 50 % et celles des pays développés de 80 % d'ici à 2050. UN وفي دورة مجموعة الثمانية، أقر القادة الرأي العلمي القائل بضرورة الحفاظ على ارتفاع درجات الحرارة العالمي بحيث يكون أقل من درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل الصناعة، واتفقوا على هدف إجمالي طويل الأجل للحد من الانبعاثات العالمية بنسبة لا تقل عن 50 بالمائة بحلول عام 2050، وكجزء من هذا الهدف، اتفقوا على تخفيض مستهدف بنسبة 80 بالمائة أو أكثر للبلدان المتقدمة النمو بحلول عام 2050.
    À cet égard, des Parties ont insisté sur le fait que les activités d'atténuation devaient viser à faire en sorte que les hausses à long terme de la température restent nettement inférieures à 2 °C au-dessus des niveaux préindustriels, d'où la nécessité de stabiliser autant que possible les concentrations de gaz à effet de serre bien au-dessous de 450 ppm d'équivalent dioxyde de carbone (CO2). UN وفي هذا السياق، أكد بعض الأطراف أن الأنشطة المتعلقة بالتخفيف يجب أن تُحرص على أن تكون الزيادات في درجة الحرارة على المدى الطويل أقل من درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل التصنيع، وأنه تحقيقاً لهذه الغاية، سوف يلزم تثبيت تركيزات غازات الدفيئة دون 450 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون قدر المستطاع.
    Les Parties seront guidées par une vision commune pour limiter la hausse des températures moyennes à l'échelle mondiale à moins de 1,5 °C au-dessus des niveaux préindustriels et stabiliser à long terme les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à moins de 350 parties par millions d'équivalent dioxyde de carbone afin d'empêcher toute nouvelle perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN وعلى الأطراف أن تسترشد برؤية مشتركة لتحديد متوسط ارتفاع درجات الحرارة العالمية عند مستوى يقل كثيراً عن 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل العصر الصناعي ولتثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي في الأجل الطويل عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون منعاً لحدوث تدخل بشريٍ خطير إضافي في النظام المناخي.
    Les mesures prises dans le cadre du présent Protocole jouent un rôle important en faisant en sorte que les concentrations mondiales de gaz à effet de serre dans l'atmosphère soient stabilisées autant que possible bien en dessous de 350 ppm d'équivalent dioxyde de carbone, la hausse des températures étant limitée autant que possible à moins de 1,5 ºC au-dessus des niveaux préindustriels. UN ويؤدي العمل المضطلع به في إطار هذا البروتوكول دوراً يُعتد به في ضمان وجوب تثبيت التركّزات العالمية من غازات الدفيئة في الجو عند مستوى يكون أقل ما يمكن من مستوى 350 جزءاً من المليون بحسب الحجم من مكافئ ثاني أُكسيد الكربون (ppmv CO2eq)، مع قصر الزيادات في درجات الحرارة على مستوى يكون أقل ما يمكن من 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل العصر الصناعي.
    Des mesures hardies et coordonnées sur les plans national et international seront nécessaires pour limiter la hausse maximale de la température mondiale à 2 °C au-dessus des niveaux préindustriels et pour inverser cette tendance, conformément aux accords internationaux. UN 50 - ويتطلب وقف زيادة متوسط درجات الحرارة العالمية درجتين مئويتين فوق المستويات قبل الصناعية وعكس مسارها، تمشيا مع الاتفاقات الدولية، اتخاذَ إجراءات جسورة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Je suis au-dessus des niveaux. Open Subtitles ... انا فوق المستويات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus