L'équipe n'a découvert aucun élément de preuve directe de l'utilisation d'armes chimiques. | UN | وأثناء التفتيش، لم يجد الفريق أي دليل مباشر على استخدام اﻷسلحة الكيميائية. |
D'après la source, dans sa réponse, le Gouvernement n'apporte aucun élément de preuve permettant de contester le caractère arbitraire de l'arrestation et de la détention de Ko Mya Aye. | UN | ويرى المصدر أنّ ردّ الحكومة لا يورد أي دليل يناقض حالة اعتقال كو ميا آيي واحتجازه تعسفياً. |
En outre, dans le cas de M. Henrique, l'accusation n'aurait produit aucun élément de preuve permettant de penser qu'il avait participé à des activités ou des manifestations publiques violentes. | UN | وأفيد، في حالة السيد هنريكي، بأنه لم يقدَّم أي دليل أمام المحكمة يثبت أنه شارك في أية أعمال عنف أو مظاهرة. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Le Comité ne dispose en l'espèce d'aucun élément de preuve lui donnant à penser que les décisions des tribunaux aient été entachées de tels vices. | UN | وفي هذه القضية، لا توجد لدى اللجنة أية أدلة تشير إلى أن قرارات المحاكم تشكو من هذه النقائص. |
En outre, à part les auditions des plaignants, aucun élément de l'enquête n'a été communiqué à la famille. | UN | كما أنه بخلاف سماع أقوال أصحاب الشكوى، لم يُبلغ أي عنصر عن عناصر التحقيق إلى الأسرة. |
L'auteur note que l'État partie n'a présenté aucun élément de preuve pour réfuter ses griefs. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته. |
Or, le Rapporteur spécial n'a découvert aucun élément de preuve démontrant que des meurtres avaient été commis dans ce contexte au cours des dernières années écoulées. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يجد أي دليل على أي قتل من هذا النوع في السنوات الأخيرة. |
Il reste que la Mission n'a reçu aucun élément de preuve permettant d'étayer ces allégations. | UN | إلا أن البعثة لم تتلق أي دليل يؤيد هذه الادعاءات. |
Toutefois, la communication n'apporte aucun élément de preuve pertinent à l'appui des affirmations de l'EMTA. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يتضمن البيان أي دليل قاطع لدعم ادعاءات الرابطة. |
Se référant aux allégations des auteurs sur la partialité des juges, il fait valoir qu'aucun élément de preuve n'a été apporté à l'appui de ce grief. Celui-ci n'a pas non plus été porté devant les juridictions nationales. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن أصحاب البلاغ لا يقدمون أي دليل يؤيد مزاعمهم، ولم يثيروا هذه المسألة قط أمام المحاكم المحلية. |
Selon l'État partie, le requérant n'a pas motivé sa demande et n'a apporté aucun élément de preuve. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل. |
aucun élément de preuve ne permet de conclure qu'un membre quel qu'il soit de cette organisation ait été torturé. | UN | ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. |
Selon l'État partie, le requérant n'a pas motivé sa demande et n'a apporté aucun élément de preuve. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل. |
aucun élément de preuve ne permet de conclure qu'un membre quel qu'il soit de cette organisation ait été torturé. | UN | ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب. |
Pendant l'enquête préliminaire et au procès, les accusés et leurs avocats n'ont produit aucun élément de preuve concernant l'utilisation de méthodes d'enquête illégales. | UN | وأثناء التحقيق الأولي وفي المحكمة، لم يُقدم أي دليل لا من الشخصين المدعى أنهما ضحية ولا من محاميهما يثبت استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق. |
aucun élément de preuve n'a été avancé dans ce sens. Aucun témoin n'a confirmé les accusations. | UN | ولم يقدم أي دليل يثبت إدانتهم، ولم يُدل شاهد واحد بشهادة تعزز التهم الموجهة إليهم. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. | UN | وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه. |
Ma délégation veut s'assurer qu'aucun élément de ce projet de résolution ne puisse affaiblir le succès du processus du TNP. | UN | وينوي وفدي التأكد من أن أي عنصر من عناصر مشروع القرار هذا لا يمكن أن يضعف النهاية الناجحة لعملية عدم الانتشار. |
Le projet de résolution A/63/L.2 qui nous est présenté, ne comporte, de surcroît, aucun élément de nature politique ou controversé. | UN | علاوة على ذلك، لا يتضمن مشروع القرار A/63/L.2 المعروض علينا أي عناصر ذات طابع سياسي أو جدلي. |
Au cas où le Comité jugerait ces allégations recevables, l'État partie estime qu'elles doivent être déclarées infondées étant donné qu'elles ne sont appuyées par aucun élément de preuve permettant de conclure que le requérant risque d'être soumis à des actes de torture tels que définis à l'article premier de la Convention. | UN | وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Il a été emmené devant la Cour sans notification préalable; aucun élément de preuve n'a été présenté contre lui et il n'a jamais été reconnu coupable d'aucune infraction. | UN | واقتيد إلى المحكمة دون سابق إشعار، ولم يُقدَّم أي دليل ضده، ولم يُدَن بارتكاب أي جريمة. |