"aucun élément nouveau" - Traduction Français en Arabe

    • أي عنصر جديد
        
    • أي معلومات جديدة
        
    • أية معلومات جديدة
        
    • أية عناصر جديدة
        
    • أي عناصر جديدة
        
    • أية أدلة جديدة
        
    • أي دليل جديد
        
    Il ne produit cependant aucun document à l'appui de ses assertions et aucun élément nouveau à sa plainte originelle. UN ومع ذلك، فإنه لم يقدم أي مستند يثبت مزاعمه ولم يستجد أي عنصر جديد منذ شكواه الأولى.
    Il fait valoir que le requérant n'apporte aucun élément nouveau qui permettrait de remettre en question les décisions rendues par les instances nationales. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    Le dossier judiciaire n'apporte aucun élément nouveau, autre que les communications et rapports des commissariats de police et des instructions judiciaires relevant de la simple formalité. UN ولا يتضمن الملف أي معلومات جديدة خلافا للرسائل والتقارير الواردة من وحدات الشرطة ومستندات قضائية إجرائية محضة.
    Par ailleurs, la CRA nota que la requérante n'apportait aucun élément nouveau à sa demande d'asile. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي معلومات جديدة تدعم طلبها اللجوء.
    Il n'y a aucun élément nouveau à ce sujet depuis le précédent rapport. UN لا توجد أية معلومات جديدة يمكن تقديمها مقارنة بالتقرير السابق.
    D'après l'État partie, la communication de l'auteur ne contient aucun élément nouveau qui justifierait un réexamen de l'affaire. UN وحسب الدولة الطرف، فإن إفادة صاحبة البلاغ لا تتضمن أية عناصر جديدة قد تستدعي إعادة فتح القضية.
    Dans les observations qu'il a formulées sur le rapport, le Comité a considéré que ce dernier ne répondait pas comme il convenait à la requête de l'Assemblée générale, puisqu'il ne comportait aucun élément nouveau susceptible d'améliorer l'efficacité du système. UN وأعربت اللجنة، في تعليقاتها وملاحظاتها، عن رأي مفاده أن الأمانة العامة لم تستجب استجابة كافية لطلب الجمعية العامة لأنها لم تدرج أي عناصر جديدة من شأنها أن تعزز فعالية النظام.
    Il fait valoir que le requérant n'apporte aucun élément nouveau qui permettrait de remettre en question les décisions rendues par les instances nationales. UN ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية.
    Par ailleurs, le juge a rejeté la demande de l'auteur de suppression de la pension alimentaire en relevant qu'aucun élément nouveau n'était intervenu depuis la précédente décision. UN ومن جهة أخرى، رفض القاضي طلب صاحب البلاغ بإلغاء النفقة ملاحظاً أنه لم يستجد أي عنصر جديد منذ القرار السابق.
    On a également fait valoir que le document officieux n'ajoutait aucun élément nouveau à l'ensemble d'instruments en vigueur. UN ورأى البعض أن هذه الورقة غير الرسمية لا تضيف أي عنصر جديد إلى مجموعة الوسائل الحالية.
    Il constate que l'État partie ne développe aucun élément nouveau et supplémentaire d'irrecevabilité, au-delà des observations faites au stade de la recevabilité, qui permettrait de réexaminer la décision du Comité. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة.
    Elle a l'intention de soumettre un nouveau rapport en 2003, bien qu'elle n'ait aucun élément nouveau à signaler. UN وهي تعتزم إصدار تقرير جديد في عام 2003، وإن كانت لا تملك أي عنصر جديد تود الإبلاغ عنه.
    Le projet de convention n'apportait aucun élément nouveau à cette réalité. UN ومشروع الاتفاقية لم يستحدث أي عنصر جديد في تلك الحقيقة الواقعة.
    Par ailleurs, la CRA nota que la requérante n'apportait aucun élément nouveau à sa demande d'asile. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي معلومات جديدة تدعم طلبها اللجوء.
    aucun élément nouveau n'a été présenté par le Gouvernement au sujet des 39 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 39 حالة.
    aucun élément nouveau n'a été présenté par le Gouvernement au sujet des 40 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة في ما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 40 حالة.
    aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des 8 cas non résolus. UN أما فيما يتعلق بالحالات الثماني المعلقة، فلم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة من الحكومة بشأنها.
    aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des 2 270 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق من الحكومة أية معلومات جديدة عن الحالات المعلقة البالغ عددها 270 2 حالة.
    Dans le cas où le Comité les jugerait néanmoins recevables, l'État partie fait valoir que la communication de l'auteur ne fait apparaître aucun élément nouveau qui n'aurait pas déjà été examiné par les autorités nationales. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.
    Dans le cas où le Comité les jugerait néanmoins recevables, l'État partie fait valoir que la communication de l'auteur ne fait apparaître aucun élément nouveau qui n'aurait pas déjà été examiné par les autorités nationales. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.
    24. Le Groupe de travail note qu'aucun élément nouveau n'est intervenu depuis lors au sujet de cette affaire, hormis la décision, évoquée ci-dessus, de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 24- ويلاحظ الفريق العامل أنه لم ترد أي عناصر جديدة بشأن هذه القضية منذ ذلك الحين، باستثناء قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الذي أشار إليه أعلاه.
    aucun élément nouveau n'a été soumis au Comité, notamment à l'appui de l'allégation selon laquelle il est connu en Haïti et serait rapidement identifié par des criminels comme un trafiquant de drogues. UN ولم يقدم أي دليل جديد إلى اللجنة، ولا سيما لدعم الادعاء الذي يفيد بأنه شخص معروف في هايتي، وسيتم تحديده بسرعة من جانب مجرمين مثل تجار المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus