"aucun amendement" - Traduction Français en Arabe

    • أي تعديل
        
    • أي تعديلات
        
    • أية تعديلات
        
    Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    L'évaluation dont il était question au paragraphe 84 n'a débouché sur aucun amendement juridique. UN ولم ينتج عن التقييم المذكور في الفقرة ٤٨ إصدار أي تعديلات قانونية.
    Bien que le Gouvernement et tous les parlementaires se soient fait l'écho des préoccupations exprimées par le Haut-Commissariat à ce sujet, aucun amendement n'a été adopté. UN وأظهرت المفوضية هذه الشواغل للحكومة وجميع البرلمانيين ولكن لم تُدخل أي تعديلات.
    La nouvelle loi ne contient aucun amendement de fond majeur, mais dans certains domaines des simplifications qui modifient légèrement la teneur des dispositions par comparaison aux anciennes règles concernant les allocations familiales. UN ولا يتضمن القانون الجديد أية تعديلات موضوعية رئيسية ولكنه تم تبسيطه في بعض المجالات دون تغيير محتوى الأحكام إلا بصورة طفيفة مقارنة بالقواعد السابقة المتعلقة بعلاوات الأسرة.
    Bien qu'elle fasse valoir qu'il n'y a pas de soldats autres que ceux qui ont déjà été vérifiés, l'APLS n'a proposé aucun amendement à ses chiffres initiaux. UN وبينما يدّعي الجيش الشعبي لتحرير السودان عدم وجود أي قوات غير تلك التي تم التحقّق منها بالفعل، فإنه لم يقترح أي تعديل للأعداد التي كان قد أعلنها في بادئ الأمر.
    Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    Si aucun amendement n'est adopté, la proposition est mise aux voix sous sa forme initiale. UN فإذا لم يعتمد أي تعديل يُطرح الاقتراح بشكله الأصلي للتصويت.
    Les habitants des îles Falkland jouissent déjà de ce statut qui n'exige aucun amendement à la loi de 1981. UN وهذا هو الحال القائم بالفعل بالنسبة لسكان جزر فوكلاند وهو ما لا يتطلب أي تعديل لقانون عام 1981.
    aucun amendement n'a été apporté à la loi sur les établissements de crédit depuis la présentation du rapport complémentaire. UN لم يجرِ منذ تقديم التقرير التكميلي إدخال أي تعديل على قانون المؤسسات الائتمانية.
    Sa création ne nécessiterait aucun amendement au Traité. UN واعتبر أن انشاء هذه الهيئة لن يتطلب إدخال أي تعديل على المعاهدة.
    Pour la plupart, les modifications évoquées dans le présent rapport peuvent être mises en oeuvre sans qu'il soit besoin d'aucun amendement au statut. UN ويمكن تنفيذ معظم التغييرات التي جرى بحثها في هذا التقرير دون أي تعديل للنظام اﻷساسي.
    La France estime que la troisième partie du projet devrait être supprimée. Elle ne propose donc aucun amendement rédactionnel aux dispositions des articles 54 à 60 et des annexes I et II. UN ترى فرنسا أنه ينبغي حذف الباب الثالث من المشروع، ولذلك لا تقترح أي تعديل على صياغة أحكام المواد من ٤٥ إلى ٠٦ والمرفقين اﻷول والثاني.
    Par conséquent, nous espérons vivement que le projet de résolution sera adopté à l'unanimité sans aucun amendement. UN لذلك، نأمل بشدة أن يُعتمد مشروع القرار بالإجماع دون أي تعديلات.
    Depuis lors, ces règles n'ont fait l'objet d'aucun amendement. UN ولم تُدخل أي تعديلات لاحقة على هذه القواعد.
    46. aucun amendement n'a été apporté à la législation en ce qui concernante la rémunération minimale depuis la présentation du deuxième rapport. UN 46- لم تطرأ أي تعديلات على التشريعات المتصلة بالحد الأدنى من الأجر منذ وضع التقرير الثاني.
    Elle ne peut toutefois accepter aucun amendement qui se référerait à l'incident de Qana et au recouvrement des coûts auprès d'Israël en vertu de résolutions de l'Assemblée générale auxquelles les États-Unis se sont opposés par le passé. UN لكن وفده لن يقبل، مع ذلك، أي تعديلات تتطرق إلى حادث قانا وتفرض على إسرائيل تحمل تكاليفه بموجب أحكام قرارات الجمعية العامة التي عارضتها الولايات المتحدة في السابق.
    Le Comité de l'Assemblée du Kosovo sur les droits des communautés et de leurs membres n'a proposé, examiné ou accepté aucun amendement à la législation. UN 3 - ولم تقترح اللجنة المعنية بحقوق الطوائف ومصالحها التابعة للجمعية أو تستعرض أو تقبل أية تعديلات على التشريع.
    Depuis la ratification par le Liban de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en juillet 1996, aucun amendement n'a été apporté à la législation du travail ou de la sécurité sociale ni à la loi sur l'emploi et à ses règlements. UN منذ أن صدق لبنان على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 1996، لم تدخل أية تعديلات على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي وقوانين وأنظمة الموظفين.
    Tant qu'aucun amendement n'a été adopté et n'est entré en vigueur, sa décision de 2006 reconnaissant que les arrangements régionaux constituent une solution pour fournir des installations de collecte des déchets doit rester d'application. UN وقررت اللجنة كذلك أنه ريثما يتم اعتماد أية تعديلات وإدخالها حيز النفاذ، ينبغي أن يسري قرارها في عام 2006 للاعتراف بالاستفادة من الترتيبات الإقليمية بوصفها وسيلة لتوفير منشآت الاستقبال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus