"aucun autre état" - Traduction Français en Arabe

    • أي دولة أخرى
        
    • بأي سيادة أخرى
        
    • أية دولة أخرى
        
    • توجد دولة
        
    • هناك دولة أخرى
        
    Qui plus est, il désigne nommément Israël comme aucun autre État Membre de l'ONU ne l'est à la Première Commission. UN علاوة على ذلك، فهو يخص إسرائيل بالذكر على نحو لا تنتقى فيه داخل اللجنة الأولى أي دولة أخرى عضو في الأمم المتحدة.
    De plus, il n'appuie aucune activité mercenaire dans aucun autre État. UN بالإضافة إلى ذلك لا تؤيد الكويت أي نشاط يقوم به المرتزقة في أي دولة أخرى.
    Parlant couramment l'espagnol, l'anglais et le français, il est citoyen vénézuélien et n'a la nationalité d'aucun autre État. UN وهو يتقن اللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية. وهو فنزويلي الجنسية ولا يحمل جنسية أي دولة أخرى.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur les trois îles, où ils conservent tous leurs droits, et ne reconnaissent celle d'aucun autre État. UN وتجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على هذه الجزر، بكامل حقوقها فيها.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي. ومع ذلك، فلم تعترف أية دولة أخرى بهذا الكيان.
    En tant que membre de l'Union européenne, Chypre ne sera unie à aucun autre État particulier. UN وقبرص كعضو في الاتحاد الأوروبي لن تكون متحدة مع أي دولة أخرى معينة.
    En outre, ce projet isole Israël d'une façon qu'aucun autre État Membre de l'ONU ne l'est au sein de la Première Commission. UN وهو علاوة على ذلك يقصر اهتمامه على إسرائيل بشكل لا يحدث داخل اللجنة الأولى مع أي دولة أخرى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به حتى الآن أي دولة أخرى.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي. ومع ذلك، لم تعترف أي دولة أخرى بهذا الكيان.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى.
    La Turquie a immédiatement reconnu l'entité sécessionniste, mais aucun autre État n'a agi dans ce sens. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى.
    Ces lois sont bien connues et ni le Royaume-Uni ni aucun autre État n'a jamais présenté de réclamation ni ne les a contestées. UN وهناك وثائق تدل على هذه القوانين الحكومية، ولم تقدم المملكة المتحدة أو أي دولة أخرى مطالبات أو احتجاجات.
    aucun autre État n'aurait fait preuve d'une telle retenue. UN وما كانت أي دولة أخرى لتتحلى بضبط النفس على هذا النحو.
    e) M. Josipović est ressortissant croate et ne possède la nationalité d'aucun autre État. UN (هـ) والسيد يجوسيبوفيتش من رعايا جمهورية كرواتيا ولا يتمتع بجنسية أي دولة أخرى.
    Le paragraphe 2 vise la situation dans laquelle il n'a été possible d'identifier ni l'État de nationalité ni aucun autre État ayant l'obligation de recevoir l'étranger en vertu du droit international ou disposé à l'accueillir. UN وتتناول الفقرة 2 الحالة التي لم يتسن فيها تحديد دولة جنسية الأجنبي أو أي دولة أخرى ملزمة باستقبال الأجنبي بموجب القانون الدولي، أو أي دولة أخرى توافق على استقبال الأجنبي.
    Selon un point de vue, si aucun État de destination ne peut être identifié conformément au paragraphe 1, l'État expulsant devrait autoriser l'étranger objet de l'expulsion à rester sur son territoire dès lors qu'aucun autre État ne saurait être contraint de l'accueillir. UN فقد ذهب رأي إلى أنه عند استحالة تحديد أي دولة مقصد وفقاً للفقرة 1، ينبغي للدولة الطاردة أن تسمح للأجنبي الخاضع للطرد بالبقاء في إقليمها بما أنه لا يمكن إرغام أي دولة أخرى على استقباله.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, où ils conservent tous leurs droits, et ne reconnaissent celle d'aucun autre État. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على هذه الجزر، وتحتفظ بكامل حقوقها فيها.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur l'île d'Abou Moussa et ils refusent à nouveau de reconnaître la souveraineté d'aucun autre État sur cette île. Ils réservent tous leurs droits sur l'île d'Abou Moussa. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Depuis, aucun autre État Membre n'a présenté d'échéancier de paiement de ses arriérés. UN ولم تقدم أية دولة أخرى من الدول الأعضاء حتى الآن خططا أو جداول زمنية من أجل إنهاء المتأخرات المستحق عليها.
    Ni la Russie ni aucun autre État n'influeront sur la décision du Directeur général. UN وليس للاتحاد الروسي أو أية دولة أخرى أي تأثير على قرار المدير العام للوكالة.
    En outre, aucun autre État n'a restitué plus d'avoirs volés par les personnalités politiques. UN وأضاف أنه لا توجد دولة أخرى استردت من الأصول التي سرقها المفضوحون سياسياً أكثر مما استردتها دولته.
    De surcroît, le seul fait que l'étranger ne souhaite pas revenir dans son État de nationalité n'exclut pas cette possibilité si aucun autre État n'est disposé à l'accueillir. UN علاوة على ذلك، فإن مجرد عدم رغبة الشخص الأجنبي في العودة إلى دولة جنسيته لا يستبعد هذه الإمكانية إذا لم تكن هناك دولة أخرى راغبة في السماح له بالدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus