"aucun bien" - Traduction Français en Arabe

    • أي ممتلكات
        
    • أية ممتلكات
        
    Un certain nombre de demandes ont été présentées au sujet de biens privés mais aucun bien de ce genre n'a été jusqu'à présent restitué au Koweït. UN وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات، لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة الى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ.
    aucun bien n'a été confisqué; aucune maison n'a été expropriée; aucun compte bancaire n'a été gelé. UN فلم تصادر أي ممتلكات ولم تنزع ملكية أي منزل ولم تجمد أي حساب مصرفي.
    Les recherches ont indiqué que la Nada Management Organization ne possède aucun bien commercial en Suisse. UN وكشفت التحقيقات أنه ليس لمنظمة ندا الإدارية المساهمة أي ممتلكات تجارية أخرى في سويسرا.
    i) Qu'il ne possède ni n'administre aucun bien appartenant à un groupe terroriste ou mis à sa disposition ou déposé en son nom; UN ' 1` أن المؤسسة المالية لا تحوز أو تتحكم في أي ممتلكات تملكها أو تتحكم فيها جماعة إرهابية أو لصالحها؛
    Par conséquent, aucun bien lié au financement du terrorisme n'a été saisi, gelé ou confisqué. UN كذلك، لم يتم ضبط أية ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو تجميدها أو مصادرتها.
    À l'heure actuelle, l'ONUDI ne donne aucun bien en location. UN وحالياً، لا تقوم اليونيدو بتأجير أي ممتلكات.
    Ces accusations sans fondement ne peuvent être considérées que comme des mensonges malveillants: aucun bien n’a été confisqué et les personnes déportées ont eu le droit de désigner des agents pour veiller sur leurs biens et leurs intérêts. UN ويمكن أن توصف فقط هذه الاتهامات غير القائمة على أساس بأنها مراوغات خبيثة: فلم تصادر أي ممتلكات ومنح المرحلون حق تعيين وكلاء لرعاية ممتلكاتهم ومصالحهم.
    En vertu des règles de droit international qui s'appliquent aux régimes de facto, la République moldove du Dniestr (Transnistrie) n'a le droit de vendre aucun bien public ou privé moldove. UN وبتطبيق القانون الدولي المتعلق بالأنظمة القائمة بحكم الواقع، لا يحق لجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية بيع الأصول الحكومية المولدوفية أو أي ممتلكات خاصة.
    40. Le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies a fait savoir à la commission qu'aucun bien privé n'avait été restitué mais que des demandes d'indemnisation avaient été présentées à la Commission d'indemnisation des Nations Unies. UN ٤٠ - وأبلغ الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة الفريق بأنه لم تتم إعادة أي ممتلكات خاصة ولكن قدمت مطالبات بالتعويض إلى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    sur créances et sur biens L'administration a informé le Comité qu'en 2008-2009, comme en 2006-2007, aucun bien durable n'avait été passé par profits et pertes en application de la règle de gestion financière 106.9. UN 58 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه على نحو ما حدث في الفترة 2006-2007 ووفقا للقاعدة المالية 106-9، لم تشطب أي ممتلكات في الفترة 2008-2009.
    Il ressort des recherches effectuées par les autorités suisses au cours de l'été 2003 dans les bureaux du registre foncier du canton du Tessin que M. Youssef Nada, M. Ahmed Idris Nasreddin et la société Nada Management Organization ne possèdent aucun bien immobilier dans ce canton. UN كشفت التحقيقات التي أجرتها السلطات السويسرية في صيف عام 2003 في مكاتب التسجيل العقاري بكنتون تيسينو أنه ليس للسيد يوسف ندا والسيد أحمد إدريس نصر الدين ومنظمة ندا الإدارية المساهمة أي ممتلكات عقارية في ذلك الكنتون.
    Ce responsable est chargé de s'assurer que les lancements prévus à partir de l'installation font l'objet des notifications requises, qu'aucune personne ou aucun bien n'est mis en danger par un lancement effectué à partir de l'installation et que toutes les conditions dont sont assorties les licences spatiales et les autorisations de lancement sont dûment respectées. UN ويكون الموظف المعني بمأمونية الإطلاق مسؤولا عن ضمان اصدار ما يلزم من اشعارات بشأن عمليات الإطلاق في المرفق، وعن عدم تعرض أي شخص أو أي ممتلكات للخطر من أي عملية اطلاق تجرى في المرفق، وعن الامتثال التام لجميع شروط الرخص الفضائية وأذون الإطلاق.
    Par ailleurs, selon le paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général en date du 2 mars 1994 (S/1994/243) " un certain nombre de demandes ont été présentées au sujet de biens privés mais aucun bien de ce genre n'a été jusqu'à présent restitué au Koweït " . UN كما أن الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة S/1994/243 بتاريخ ٢/٣/١٩٩٤ يشير إلى أنه " وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة إلى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ " .
    Un élément déterminant à cet égard a été l'adoption de nouvelles dispositions applicables à la communauté de biens dans le cadre de la réforme de 1975. Selon ces dispositions, même les femmes qui ne disposent d'aucun bien personnel avant le mariage sont copropriétaires, à parts égales avec leur mari, de tous les biens acquis durant le mariage, à moins que les époux n'en décident autrement. UN وفي عام ١٩٧٥ أجاز القانون المشاركة في الممتلكات بين الزوج والزوجة بحيث أصبحت المرأة التي ليس لها أي ممتلكات شريكا كاملا في كل اﻷرصدة التي تتحقق بعد الزواج ما لم يتفق الزوجان على غير ذلك، وكان ذلك خطوة هامة في إبراز تلك الحقيقة الجديدة، وكان هذا النص في قانون الزواج فتحا جديدا إذ ﻷول مرة تم الاعتراف بعمل الرعاية الذي تؤديه النساء.
    En Inde, par exemple, 60 % des femmes âgées (contre 30 % d'hommes âgés) n'ont aucun bien propre et des recherches montrent que peu de veuves peuvent compter sur le soutien de leur famille ou de leur communauté. UN ففي الهند مثلاً، لا تملك 60 في المائة من النساء المسنات (مقارنة بنسبة 30 في المائة من الرجال المسنين) أي ممتلكات قيمة مسجلة باسمهن. وتفيد البحوث بأن عدداً قليلاً من النساء الأرامل يستطعن الاعتماد على دعم الأسرة أو المجتمع().
    La réponse à ces exigences est claire : il n'existe à Cuba aucun bien américain. Tous ces biens ont été transférés au peuple cubain par le biais du processus de nationalisations conforme au droit international, effectuées pour des raisons d'utilité publique, en vertu de l'article 24 de la Constitution cubaine de 1940 et de l'article pertinent de la loi fondamentale du 7 février 1959. UN والرد على هذه المحاولات واضح: فلا توجد في كوبا أي ممتلكات أمريكية، فجميع تلك الممتلكات قد أصبحت ملكا للشعب الكوبي من خلال عملية تأميمات نفذت وفقا للقانون الدولي عن طريق اجراء مصادرة قسرية بدافع المنفعة العامة، وفقا للمادة ٢٤ من الدستور الكوبي لعام ١٩٤٠، وأحكام القانون اﻷساسي المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٥٩.
    c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . UN (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " .
    c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . UN (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " .
    De même, aucun bien communautaire n’a été confisqué : ces biens, notamment ceux appartenant à l’ordre des Ansar, sont au contraire protégés de toute exploitation politique. UN وبالمثل، لم تصادر أية ممتلكات للطوائف، بل هي محمية من الاستغلال السياسي، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار.
    En février 2002, le Département et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ont tous deux informé le BSCI que pour les missions en cours de liquidation au sujet desquelles des rapports finaux sur la liquidation des biens avaient été établis, aucun bien durable ne devait être passé par pertes et profits par le Contrôleur. UN وفي شباط/فبراير 2002، أعلمت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه لا توجد أية ممتلكات غير مستهلكة في انتظار قرار من المراقب المالي بشطبها في أي من البعثات قيد التصفية التي أعدت تقارير عن التصرف النهائي في الأصول بشأنها.
    On trouvera en annexe au rapport la liste des biens restitués après la publication du rapport du Secrétaire général du 2 mars 1994, y compris de ceux qui ont été restitués après la déclaration faite par l'Iraq en 1994 selon laquelle il n'avait plus en sa possession aucun bien à restituer. UN وأرفقت بهذا التقرير قائمة بالممتلكات التي أعيدت فيما بعد، أي بعد صدور تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ آذار/ مارس ١٩٩٤، بما في ذلك ممتلكات أعيدت بعد إعلان العراق في عام ١٩٩٤ أنه لم تعد توجد في حوزته أية ممتلكات يعيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus