"aucun critère" - Traduction Français en Arabe

    • أي معيار
        
    • أي معايير
        
    • أية معايير
        
    • أيُّ معيار
        
    • أي قاسم
        
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé; UN ولا يستخدم أي معيار لم يبين في وثائق التماس العطاءات.
    La Cour a observé que l'article 78 de la CVIM régissait le paiement des intérêts mais ne proposait aucun critère de détermination du taux d'intérêt. UN وأشارت المحكمة إلى أن المادة 78 من اتفاقية البيع تنظم دفع الفائدة ولكنها لا تنص على أي معايير لتحديد سعر الفائدة.
    L'UNICEF a également dressé une liste d'exemptions qui visent les fonctionnaires de rang supérieur mais cette liste n'a été établie selon aucune règle ni aucun critère. UN وتوجد أيضا قائمة بالموظفين الذين يمنحون الإعفاء، ولكن دون أي معايير أو قواعد.
    Le régisseur de la prison de Cotonou a confirmé qu'il n'existait aucun critère permettant d'établir avec fiabilité la capacité d'accueil de la prison. UN وأكد مدير سجن كوتونو عدم وجود أية معايير للإشهاد بسعة السجون.
    aucun critère ou procédure qui n'a pas été énoncé conformément à la présente disposition ne sera utilisé. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    Il a aussi été noté qu'aucun critère n'était appliqué pour l'autorisation des postes extrabudgétaires. UN كما لوحظ عدم اتباع أي معيار في اﻹذن بإنشاء وظائف تمول من خارج الميزانية.
    aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé; UN ولا يستخدم أي معيار لم يبين في وثائق التماس العطاءات.
    Dans la République du Cap-Vert, n'y a aucun critère discriminatoire en ce qui concerne la représentation du pays dans les relations internationales. UN 227 - في جمهورية الرأس الأخضر، لا يوجد أي معيار تمييزي فيما يتصل بتمثيل البلد على صعيد العلاقات الدولية.
    Il faut souligner que les formes de candidature et de sélection ne sont pas basées en aucun critère qui soit considéré discriminatoire dans les termes de la Convention. UN ومن الجدير بالتأكيد أن استمارات الترشيح والاختيار لا تستند إلى أي معيار قد يُعتبَر تمييزيا من وجهة نظر الاتفاقية.
    L'approvisionnement de ce médicament n'est pas basé sur aucun critère discriminatoire. UN وتقديم هذه الأدوية لا يستند إلى أي معيار تمييزي.
    On a encore noté que cette notion risquait de mettre à mal le principe de l'égalité souveraine des États, le droit international ne proposant aucun critère qui permet de déterminer la prédominance d'une nationalité sur une autre. UN ولوحظ كذلك أن مفهوما من قبيل مفهوم الجنسية الغالبة قد يضع موضع التساؤل مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ما دام لا يوجد أي معيار في القانون الدولي لتحديد غلبة جنسية على أخرى.
    En outre, le coefficient d'abattement utilisé aux fins du dégrèvement, soit 85 %, n'est fondé sur aucun critère objectif ou technique. UN علاوة على ذلك فإن المعامل المستخدم في صيغة التسوية، وهو ٨٥ في المائة، لا يقوم على أي معيار موضوعي أو فني.
    Commentaire du CCI : Cette recommandation ne prévoit aucun critère, tout dépendant de la détermination des risques. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: لا توفر التوصية أي معايير قياسية، وتجعل الأمر متوقفاً على تحديد المخاطر.
    aucun critère de référence viable, par exemple une analyse de la charge de travail, n'a été présenté pour justifier les demandes de postes supplémentaires. UN فعند تبرير طلبات الحصول على وظائف إضافية، لم تقدم أي معايير مرجعية سليمة من قبيل تحليل حجم العمل.
    Si toutes les délégations conviennent que les activités de l'Institut ont un rapport avec celles de l'Organisation, il est par contre difficile de dire s'il s'agit d'une organisation purement intergouvernementale, parce que la décision ne fournit aucun critère à cet égard. UN ومع أن جميع الوفود متفقة على أن أنشطة المعهد ذات صلة بأعمال المنظمة، فإن من الصعب البت فيما إذا كان المعهد منظمة حكومية دولية محضة لأن المقرر المذكور لا ينص على أي معايير للتصنيف.
    La décision de ne définir aucun critère pour identifier les transactions commerciales devrait à tout le moins être prise dans un contexte cohérent, compatible avec la raison d'être de l'immunité restrictive, à savoir l'existence de la distinction entre activités jure imperii et activités jure gestionis. UN وشدد على ضرورة أن يتم اختيار عدم تحديد أي معايير لتعيين المعاملات التجارية على الأقل في سياق متسق يتفق مع الأساس المنطقي للاعتراف بالحصانة المقيدة، وهو التمييز بين الأنشطة السيادية والأنشطة الإدارية.
    Il soutient cependant qu'aucun critère n'ayant été publié, le rôle du Présidium consiste seulement à réexaminer la procédure visant à conférer le titre de professeur. UN غير أنه يؤكد أن دور هيئة الرئاسة، في غياب أية معايير منشورة، يقتصر على مراجعة الإجراء المتعلق بإسناد لقب الأستاذ.
    Aussi, aucun critère n'avait-il été défini pour savoir si son application était rentable ou si elle avait permis d'obtenir les avantages escomptés. UN وبناء عليه، لم توضع أية معايير للحكم بها على ما إذا كان تنفيذ الاستراتيجية فعالا من حيث التكاليف أو أنها حققت العائد المرجو منها.
    aucun critère ou aucune procédure ne figurant pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé; UN ولا يُستخدم أيُّ معيار لم يرد في وثائق الالتماس؛
    Il n'existait à ce jour aucun critère commun dans le système des Nations Unies pour définir de faibles taux d'enregistrement des naissances. UN وليس ثمة حتى الآن أي قاسم مشترك داخل الأمم المتحدة لتحديد مدى انخفاض معدلات تسجيل المواليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus