"aucun d'entre vous" - Traduction Français en Arabe

    • لا أحد منكم
        
    • أي منكم
        
    • أياً منكم
        
    • ولا أحد منكم
        
    • جميعا متفقون
        
    • أي منكما
        
    • بأيٍّ منكم الذهاب
        
    • لا أحد فيكم
        
    • لا أحد منكما
        
    • أخشى أحدكم
        
    • أيّ أحدٍ منكم
        
    • انه لايوجد اي منكم
        
    • لأي منكم
        
    Aucun d'entre vous ne semble particulièrement sympathique, mais si vous avez des amis ou quelqu'un qui vous aime je vous suggère de leur dire au revoir. Open Subtitles لا أحد منكم يبدو إليّ محبوبًا، لكن إن كان لديكم أصدقاء أو أحبّاء فأقترح أن تودّعوهم، سيكون رجالي على اتّصال معكم.
    Peut importe les circonstances, Aucun d'entre vous n'échappe à sa vraie nature. Open Subtitles مهما كانت الظروف لا أحد منكم يستطيع الهرب من طبيعته الحقة
    Bien, si c'est ce que vous ressentez, Aucun d'entre vous n'est obligé de continuer ce voyage avec moi. Open Subtitles إن كان هذا ما تشعرون به لا أجبر أي منكم على الاستمرار معي
    Oui, ça l'est, et même dans le cas contraire Aucun d'entre vous ne semble intéressé dans cette responsabilité. Open Subtitles بلى إنه عدلاً، وحتى إن لم يكن. لا يبدو أياً منكم مهتماً بتحمل المسئولية.
    Aucun d'entre vous n'a jamais fait un tour dans une voiture volée ? Open Subtitles حقاً؟ ولا أحد منكم أخذ جولة خلسة في المكان؟
    Aucun d'entre vous ne paraît sûr du fonctionnement. - Marcus... Open Subtitles حسنا، لا أحد منكم يبدو متأكداً من كيفية عمل كل هذا
    Et qu'on n'oublie pas qu'Aucun d'entre vous ne pourrait avoir un siège à cette table si ce n'était pas pour moi. Open Subtitles و دعينا لا ننسى أنه لا أحد منكم كان سيحصل على مقعد على هذه الطاولة بدوني.
    Aucun d'entre vous ne dira un seul mot, sous peine de trahison. Open Subtitles لا أحد منكم يقول أي كلمة حول هذا، سيعاقب بتهمة الخيانة.
    Etant donné qu'Aucun d'entre vous n'a jamais voyagé de le temps. Amener un membre de sa famille du passé dans un vaisseau du temps ? Open Subtitles بما أن لا أحد منكم سافر زمنياً قبلاً، أن تأتي بأحد أفراد عائلتك لسفينة زمنية ؟
    Aucun d'entre vous ne peut résister aux gens comme nous dans bataille. Open Subtitles لا أحد منكم يستطيع الوقوف في المعركة مثلنا
    De plus, on dirait qu'Aucun d'entre vous ne couche de toute façon. Open Subtitles إضافة أنّه يبدو أن لا أحد منكم يحظى بالجنس على أي حال
    Pourquoi est-ce qu'Aucun d'entre vous n'est excité par cette histoire ? Open Subtitles محفوظ في قاع الينابيع لماذا لا يتحمس أي منكم ؟
    deux semaines, et si je ne me trompe pas, Aucun d'entre vous n'est volontaire pour le défendre. Open Subtitles وإن لم أكن مخطئة، لم يقم أي منكم أيها الحمقى بالتطّوع لقيادته.
    Compte tenu que je ne connais Aucun d'entre vous, oui, c'est le cas. Open Subtitles نظراً لأنني لا أعرف أياً منكم فهي مفاجأة فعلاً
    On vous a appris tout les compétences pour revenir rapidement, et Aucun d'entre vous ne les a appliquées. Open Subtitles هذا الصباح، علمناكم كل المهارات المطلوبة للعودة سريعاً، ولا أحد منكم طبق ما تعلمه
    Dans un deuxième temps, je suis sûr qu'Aucun d'entre vous ne me contredira si j'affirme que la consultation est un principe essentiel à l'établissement d'une relation plus harmonieuse et plus productive. UN ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر.
    (soupire) Et bien c'est certainement quelque chose qu'Aucun d'entre vous ne peut faire seul Open Subtitles من الواضح أن هذا شيء لا يستطيع أي منكما فعله لوحدة
    Je ne vais nulle part, et Aucun d'entre vous ne le devrait non plus. Open Subtitles لستُ ذاهباً لأيَ مكان, ولا يجدر بأيٍّ منكم الذهاب
    Regardez bien. Que tout le monde observe. Car Aucun d'entre vous ne le fait bien. Open Subtitles جميعكم ، راقبوا هذا ، راقبوا ، لأن لا أحد فيكم يفعلها بطريقة صحيحة
    Ça ira très bien. Aucun d'entre vous ne peut tirer de toute façon. Open Subtitles سأكون بخير، لا أحد منكما يجيد إطلاق النار بأية حال
    Mais je ne veux jamais entendre Aucun d'entre vous dénigrer les choses c'est ce que nous faisons en tant qu'équipe. Open Subtitles لكن لا أريدُ بأن أسمع أيّ أحدٍ منكم يستنقص من الأمور .التي نفعلها كفريق
    Apparemment, Aucun d'entre vous ne comprends ce que cela veut dire dêtre parent. Open Subtitles من الواضح انه لايوجد اي منكم يعرف كيف يكون أب
    et je ne prendrais jamais Aucun d'entre vous pour acquis. Open Subtitles و لن استهين بحبي لأي منكم ابدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus