"aucun danger" - Traduction Français en Arabe

    • أي خطر
        
    • لا خطر
        
    • أي مخاطر
        
    Il n'a fait courir aucun danger ni opposé de résistance, comme cela a été confirmé par les dépositions des policiers dans les deux enquêtes préliminaires. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    Les petits artisans pêcheurs utilisent dans les eaux côtières du Pakistan des filets maillants qui ne posent aucun danger pour les espèces non ciblées telles que les dauphins et les baleines; UN وأوضحت أن صغار الصيادين الحرفيين يستخدمون الشباك الخيشومية البحريــة في المياه الســاحلية لباكسـتان، والتي لا تشكل أي خطر على اﻷنواع غير المستهدفة مثل الدرافيل والحيتان؛
    Ils ont souscrit à ce que nous disons depuis très longtemps, à savoir que ces essais ne font peser aucun danger sur l'environnement. UN لقد أيدوا ما قلناه وقتا طويلا، وهو أن هذه التجارب لا تمثل أي خطر على البيئة.
    Ces manœuvres ne présentent aucun danger pour l'Argentine, la région ou le trafic maritime. UN ولا تطرح هذه التمرينات أي خطر على الأرجنتين أو على المنطقة أو حركة المرور البحري.
    Ils ont besoin de moi un certain temps il n'y a aucun danger pour notre vie. Open Subtitles حتى ذلك الوقت عندما ما يحتاجونه مني يحصلوا عليه لا خطر على حياتنا
    Ces revêtements de sol ne présentent donc aucun danger pour la santé ou la sécurité des fonctionnaires, des représentants et des visiteurs. UN لذلك، فإن بلاط الأرضية هذا لا يفرض أي مخاطر تتعلق بالصحة أو السلامة على الموظفين والوفود والزوار في المجمع.
    Il n'a fait courir aucun danger ni opposé de résistance, comme cela a été confirmé par les dépositions des policiers dans les deux enquêtes préliminaires. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    La fille-mère dispose du droit de conserver, avec elle dans le centre, son nouveau-né au cas où cette situation ne constitue aucun danger pour les deux. UN وللفتاة الأم الحق في الاحتفاظ بمولودها، معها في المركز، إذا لم يشكل ذلك أي خطر على الاثنين.
    Pour qu'une zone minée identifiée soit considérée comme ne présentant plus aucun danger du fait de la présence de mines, elle doit être nettoyée en totalité, c'est-à-dire à 100 %, et les mines et munitions non explosées découvertes doivent être détruites sur place. UN ولكي تعتبر منطقة ملغومة محددة على أنها خالية من أي خطر بسبب وجود الألغام يجب أن يزال ما بها من ألغـام بالكامل، أي 100 في المائة، وأن تُدمر في عين المكان الألغام والذخائر غير المنفجرة التي عُثر عليها.
    Elle doivent en outre ne présenter aucun danger pour la politique des pouvoirs publics ou la sécurité nationale. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يشكل هؤلاء الأفراد أي خطر على السياسة العامة أو الأمن القومي.
    Je ne cours aucun danger ? J'ai votre parole ? Open Subtitles هل تعطيني كلمتك بأنني لست في أي خطر جسدي ؟
    Nous ne courions aucun danger, n'est-ce pas ? Open Subtitles نحن ما كناش في أي خطر فعلي مطلقاً؛ اليس ذلك الحق؛ جون؟
    Or, la conception qu'ont les populations autochtones de l'autodétermination ne présente aucun danger pour l'unité nationale et ne vise en aucun cas à contrevenir aux principes de la Charte des Nations Unies. UN بيد أن تصور السكان اﻷصليين لتقرير المصير لا ينطوي على أي خطر بالنسبة للوحدة الوطنية ولا يهدف بأية حال من اﻷحوال الى مخالفة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, la Commission européenne a constaté le 24 octobre que les essais français ne présentaient aucun danger pour la santé des populations ou l'environnement et que toutes les mesures de sécurité avaient été prises par les autorités françaises. UN وباﻹضافة الى ذلك، تأكدت اللجنة اﻷوروبية في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من أن التجارب الفرنسية لا تشكل أي خطر على صحة السكان أو على البيئة وأن السلطات الفرنسية قد اتخذت جميع التدابير اﻷمنية.
    Il existe une autre forme de rééducation, consistant en mesures d'orientation et de protection; elle s'adresse aux mineurs qui ont commis une infraction ou une faute légère, qui ne présentent aucun danger pour la société et dont le comportement antisocial ne se répète pas. UN ويوجد شكل آخر من أشكال الاصلاح يتمثل في تدابير توجيه وحماية؛ وهذا الشكل يعني الأحداث الذين اقترفوا جرما أو خطأ طفيفا والذين لا يشكلون أي خطر على المجتمع والذين لا يتكرر سلوكهم المعادي للمجتمع.
    Le programme continuera d'être mis en œuvre et impliquera le relogement des ménages dont les habitations pourraient être démolies en raison de leur état de délabrement, ainsi que la réalisation d'opérations de consolidation et de renforcement des bâtiments qui, selon les experts, ne présentent aucun danger et peuvent être conservés. UN وسيستمر تنفيذ البرنامج، بإعادة إسكان الأسر التي قد تستدعي حالة مساكنها الهدم، وكذا بإنجاز عمليات تدعيم وتقوية بالنسبة للمساكن التي أبان التشخيص التقني عن عدم وجود أي خطر في الاحتفاظ بها.
    Il est faux de dire que les manifestations sont courantes à Nairobi; quand il s'en produit, elles ne représentent aucun danger pour l'Office des Nations Unies, situé à environ 35 kilomètres du centre de la ville. UN وليس صحيحا أن المظاهرات أمر شائع في نيروبي. وعندما تحصل مظاهرات، فهي لا تشكّل أي خطر على مكتب الأمم المتحدة الذي يبعد نحو 20 ميلا عن وسط المدينة.
    Études sur des animaux élevés en pâturage : le paraquat ingéré comme résidu dans les herbages ne présenterait aucun danger toxicologique pour les animaux de la ferme. UN دراسات بشأن الرعي: أفيد أن الباراكوات، عندما يبتلع كمخلّفات في الأعشاب، لا يشكل أي خطر سمّيّ بالنسبة إلى حيوانات المزرعة.
    Études sur des animaux élevés en pâturage : le paraquat ingéré comme résidu dans les herbages ne présenterait aucun danger toxicologique pour les animaux de la ferme. UN دراسات بشأن الرعي: أفيد أن الباراكوات، عندما يبتلع كمخلّفات في الأعشاب، لا يشكل أي خطر سمّيّ بالنسبة إلى حيوانات المزرعة.
    La bonne nouvelle, cependant, c'est que la structure est intacte, donc aucun danger que la tour s'effondre. Open Subtitles الاخبار الجيدة هى, اعتقد, الهيكل لم يمس, ولذلك لا خطر من انهيار البرج.
    - Il n'y a aucun danger pour Chloe ? Open Subtitles أنا أعرف ما الذى نتعامل معه هنا إذاً لا خطر على كلوى" على الإطلاق ؟"
    Les obligations ou les autres formes de financement par la Banque mondiale ne présenteraient aucun danger pour le Fonds multilatéral car le mécanisme proposé absorberait les risques. UN ولن يتحمل الصندوق المتعدد الأطراف أي مخاطر سواء فيما يتعلق بالسندات أو أي تمويل مصرفي آخر نظراً لأن المخاطر ستُمتص عبر الآلية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus