"aucun droit de" - Traduction Français en Arabe

    • أي حق في
        
    • أي حق من
        
    • أو أيّ حق
        
    • أي حقوق
        
    • بأي حق في
        
    • اي حق
        
    • أو سلطة على
        
    En fait, les autorités sud coréennes n'ont aucun droit de parler de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN والحقيقة أن سلطات كوريا الجنوبية ليس لها أي حق في الكلام عن المسألة النووية فــي شبه الجزيرة الكورية.
    La Rapporteuse spéciale avait été informée que la cour martiale enfreignait les normes internationales relatives aux droits de l'homme en ne prévoyant aucun droit de recours. UN وقد جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن المحكمة العسكرية تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان بعدم إتاحتها أي حق في الاستئناف.
    Le régime chypriote grec qui a usurpé le pouvoir au sud et qui prétend faussement que sa souveraineté s'étend à la totalité de l'île n'a aucun droit de regard sur cette question. UN ولا يملك النظام القبرصي اليوناني الغاصب للحكم في الجنوب أي سلطان على هذه المسألة أو أي حق في إبداء رأي بشأنها استنادا الى ذريعة كاذبة بأن له السيادة على الجزيرة بكاملها.
    En vertu de ce principe, aucun droit de l'homme ne peut être considéré comme intrinsèquement inférieur à un autre. UN ويستلزم هذا المبدأ أنه لا يمكن اعتبار أي حق من حقوق الإنسان، بحكم طبيعته، أدنى منزلة من أي حق آخر.
    Puisque l'État n'est à l'origine d'aucun droit de l'homme fondamental, il doit respecter ce sanctuaire intime et fondamental de la liberté humaine, la conscience, et laisser chaque conscience s'exprimer pleinement et entièrement dans le libre exercice de la foi religieuse. UN ولما كانت الدولة لا تنشئ أي حق من حقوق الإنسان الأساسية، فعليها أن تحترم الحرمة الأساسية والخصوصية للحرية البشرية، أو الضمير، وأن تسمح لكل ضمير بأكمل وأسمى تعبير في الممارسة الحرة للعقيدة الدينية.
    L'administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'est pas compétente et n'a aucun droit de regard en ce qui concerne les vols dans l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أيّ ولاية قضائية على رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، أو أيّ حق بالتدخل في هذه الرحلات.
    Nombre de ces opérations ne transfèrent aucun droit de propriété au client et n'ont au mieux qu'un caractère préliminaire. UN وكثير من هذه الصفقات لا يحيل إلى الزبون أي حقوق ملكية، بل هي صفقات أولية في أفضل الأحوال.
    4. Décide que l'Iraq ne conserve aucun droit de propriété sur les matériaux qui doivent être détruits, enlevés ou neutralisés en vertu du paragraphe 12 de la résolution 687 (1991); UN " ٤ - يقرر أن لا يحتفظ العراق بأي حق في ملكية المواد التي ستدمر أو تزال أو تجعل عديمة الضرر عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(؛
    Il découle de l'Article 2, paragraphe 7, de la Charte des Nations Unies que l'Organisation n'a aucun droit de s'ingérer dans ces questions. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على أن المنظمة ليس لها أي حق في التدخل في هذه المسائل.
    En fait, la Turquie n'a absolument aucun droit de contester des accords bilatéraux que souhaitent signer des États souverains, Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN والواقع إنه ليس لتركيا أي حق في تحدي اتفاقات ثنائية ترغب في إبرامها دول ذات سيادة أعضاء في الأمم المتحدة.
    Vous n'aviez aucun droit de me sortir du bloc aujourd'hui. Open Subtitles ليس لديك أي حق في طردي من غرفة العمليات تلك اليوم.
    - Vous n'avez aucun droit de fouiller ma voiture. - Laissez moi vous expliquer comment ça marche, ok ? Open Subtitles ـ ليس لديك أي حق في تفتيش سيارتي ـ دعني أخبرك كيف تسير الأمور ، إتفقنا؟
    1113. La mère divorcée qui n'a pas obtenu la garde de son enfant, n'avait aucun droit de regard sur ses affaires et la gestion de sa vie. UN 1113 - لم يكن للأم المطلقة التي لم تحصل على حضانة طفلها أي حق في الإشراف على تدبير شؤونه.
    Toutefois, l'expert indépendant a estimé qu'il était essentiel de veiller à ce que l'attention accordée à certains droits n'amène à violer aucun droit de l'homme, si l'on tenait à ce que le droit au développement soit mis en œuvre correctement. UN بيد أن الخبير المستقل قال إنه لدى التركيز على حقوق معينة، فإنه من الضرورة بمكان ألا يتعرض أي حق من حقوق الإنسان للإنتهاك إذا أردن تنفيذ الحق في التنمية على الوجه الصحيح.
    Toutefois, l'expert indépendant a estimé qu'il était essentiel de veiller à ce que l'attention accordée à certains droits n'amène à violer aucun droit de l'homme, si l'on tenait à ce que le droit au développement soit mis en œuvre correctement. UN بيد أن الخبير المستقل قال إنه لدى التركيز على حقوق معينة، فإنه من الضرورة بمكان ألا يتعرض أي حق من حقوق الإنسان للانتهاك إذا أردن تنفيذ الحق في التنمية على الوجه الصحيح.
    L'administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'est pas compétente et n'a aucun droit de regard en ce qui concerne les vols dans l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أيّ ولاية قضائية على رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، أو أيّ حق للتدخل في هذه الرحلات.
    L'administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'est pas compétente et n'a aucun droit de regard en ce qui concerne les vols dans l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أيّ ولاية قضائية على رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص، أو أيّ حق للتدخل في هذه الرحلات.
    Dans la grande majorité des pays arabes, les Palestiniens n'ont aucun droit de citoyenneté. UN في الأغلبية الواسعة من البلدان العربية ليس للفلسطينيين أي حقوق في المواطنة.
    aucun droit de l'homme ne peut être garanti sans l'exercice de la souveraineté nationale. UN ولا يمكن ضمان أي حقوق إنسان دون ممارسة السيادة الوطنية.
    Aux termes de la LRA, si un homme légalement marié sous le régime de toute loi, religion ou coutume contracte une autre union avec une autre femme sans qu'il soit mis fin à son mariage, cette femme n'a aucun droit de succession ou d'héritage au cas où il mourrait sans testament. UN 404 - وبموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق، إذا عقد أي شخص متزوج قانونا، خلال قيام زوجيته، عقد قران مع امرأة أخرى، تحت أي قانون أو دين أو عرف أو عادة فإن هذه المرأة لا تتمتع بأي حق في التركة أو الميراث فيما لو مات عنها ولم يترك وصية(12).
    Vous n'avez aucun droit de porter ce chapeau ! Open Subtitles ايها الوحش! ليس لديك اي حق لارتداء تلك القبعة!
    De même, l'affirmation relative aux ports chypriotes turcs est tout autant sans fondement, l'Administration chypriote grecque n'étant pas compétente et n'ayant aucun droit de regard sur Chypre-Nord. UN وبالمثل فإن الادعاء الوارد في الرسالة المذكورة بخصوص الموانئ القبرصية التركية باطل أيضا إذ ليس للإدارة القبرصية التركية أية ولاية أو سلطة على شمال قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus