"aucun enfant" - Traduction Français en Arabe

    • أي طفل
        
    • أي أطفال
        
    • لأي طفل
        
    • ادعاء انتهاك الطفل
        
    • يوجد أطفال
        
    • أيِّ طفل
        
    • أي من الأطفال
        
    • أيّ طفل
        
    • وجود أطفال
        
    • يوجد طفل
        
    • أيّ أطفال
        
    • لا طفل
        
    • لا أطفال
        
    • على اي طفل
        
    aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. UN وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل.
    Ainsi, aucun enfant né d'une mère tunisienne ne court le risque d'être apatride. UN ولذا لن يتعرض أي طفل يولد ﻷم تونسية لخطر أن يصبح عديم الجنسية.
    Il a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures pour faire en sorte qu'aucun enfant ne soit soumis à la torture et pour inscrire l'interdiction de la torture dans le droit. UN وحثت اللجنة البحرين على اتخاذ تدابير تضمن عدم تعرض أي طفل للتعذيب، كما حثتها على حظر التعذيب في القانون.
    Le Gouvernement a affirmé qu'aucun enfant n'avait été détenu lors de l'évacuation. UN وذكرت الحكومة أنه لم يتم احتجاز أي أطفال أثناء عملية الإجلاء تلك.
    Qu'aucun enfant ne soit soumis à un interrogatoire sans qu'un adulte de confiance soit présent; et UN ألا يُخضَع أي طفل للاستجواب في ظل عدم حضور شخص كبير موثوق به؛
    aucun enfant ne devrait être détenu sauf en dernier ressort. UN إذ لا يجوز احتجاز أي طفل إلا كملاذ أخير.
    Les coutumes, les traditions et les lois de Kiribati ne sont pas discriminatoires à l'égard des enfants handicapés, ni d'aucun enfant au demeurant. UN لا تميز العادات والتقاليد والقوانين في كيريباس ضد الأطفال المعوقين أو أي طفل إطلاقاً.
    Elle a également prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour garantir qu'aucun enfant de moins de 14 ans ne soit admis à l'apprentissage dans un établissement. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم دخول أي طفل يقل عمره عن 14 سنة للتلمذة الصناعية في أي شركة من الشركات.
    Ainsi, aucun enfant de moins de 14 ans ne peut être placé en détention. UN وبناءً على ذلك، لا يمكن احتجاز أي طفل يقل عمره عن 14 عاماً.
    Il veillerait à ce qu'aucun enfant ne soit oublié dans la réalisation des objectifs. UN وتم التشديد على أن تستهدف اليونيسيف كفالة عدم نسيان أي طفل في تحقيق هذه الأهداف.
    Il veillerait à ce qu'aucun enfant ne soit oublié dans la réalisation des objectifs. UN وجرى التأكيد على أن اليونيسيف ستعمل على كفالة عدم نسيان أي طفل أثناء تحقيق هذه الأهداف.
    La CDE ne discrimine aucun enfant, qu'il soit garçon ou fille dans la jouissance de ces droits. UN ولا تقيم اتفاقية حقوق الطفل تمييزاً بحق أي طفل للتمتع بهذه الحقوق، سواء كان صبياً أو فتاة.
    L'État partie avance aussi le fait qu'aucun enfant n'est né de ce mariage. UN وتجادل الدولة الطرف أيضاً بالقول إن الزوجين لم ينجبا أي طفل.
    aucun enfant ne devait aller à l'école le ventre vide, et c'était en agissant ensemble que l'on pouvait faire avancer les choses. UN وينبغي ألا يذهب أي طفل إلى المدرسة جائعا. وبالعمل سويا، يمكننا أن نحدث تغييرا.
    Ils veulent être entendus et participer, et ils ont la ferme conviction qu'aucun enfant ne devrait être exclu. UN إنهم يريدون أن يسمع صوتهم وأن يساهموا، وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأنه لا يجوز استبعاد أي طفل.
    Cette Assemblée doit décider que, désormais, aucun enfant ne mourra de faim. UN وأنتظر من هذه الجمعية أن تقرر ألا يموت من الآن فصاعدا أي طفل من الجوع.
    Nous sommes déterminés à tabler sur ces succès pour qu'aucun enfant ne souffre de ces formes de malnutrition dans la décennie à venir. UN ونحن ملتزمون بالبناء على هذه النجاحات، حتى لا يعاني أي طفل من أشكال سوء التغذية هذه في العقد القادم.
    À ce jour, le Ministère n'a trouvé aucun enfant victime de la traite. UN ولم تستدل الوزارة حتى تاريخه على أي أطفال تعرضوا للاتجار بهم.
    Jusqu'ici, beaucoup d'entre vous ont été témoins de violence qu'aucun enfant ne devrait jamais voir. UN وقد شهد العديد منكم حتى الآن من العنف ما لا يجوز لأي طفل أن يراه على الإطلاق.
    Qu'aucun enfant ne soit soupçonné, accusé ou convaincu d'infraction à la loi pénale en raison d'actions ou d'omissions qui n'étaient pas interdites par le droit national ou international au moment où elles ont été commises; UN عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛
    L'UNICEF a indiqué qu'aucun enfant n'était actuellement détenu dans les deux prisons de Tarawa-Sud. UN ٣٢- قالت اليونيسيف إنه لا يوجد أطفال رهن الاعتقال حالياً في السجنيْن الواقعيْن في تاراوا الجنوبية.
    aucun enfant ne devant être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les États Membres sont instamment priés: UN 36- تُحثُّ الدولُ الأعضاءُ، إقراراً منها بعدم جواز إخضاع أيِّ طفل للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على ما يلي:
    L'État partie devrait veiller à ce qu'aucun enfant victime ne soit placé dans des lieux de détention mais à ce qu'il bénéficie de services complets de protection et de réadaptation, y compris d'un hébergement adéquat. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم إيداع أي من الأطفال الضحايا في مرافق الاحتجاز، وإنما تزويدهم بخدمات حماية وإعادة تأهيل شاملة، بما فيها المأوى المناسب.
    Et en tant que président de Best Buy, je te certifie que plus aucun enfant ne se fera enculer dans nos rayons. Open Subtitles بصفتي رئيس (بيست باي)، أؤكد لك أنه لن يتعرض أيّ طفل للإتيان في محلّنا ثانية
    L'État partie doit confirmer que le foyer Pastra, qui compte des hommes atteints de troubles mentaux, n'accueille aucun enfant. UN وأضافت أن الدولة الطرف ينبغي أن تؤكد عدم وجود أطفال في مركز باسترا للرعاية، الذي يُؤوي بالغين يعانون من إعاقات عقلية.
    aucun enfant ne peut réussir sans être soutenu à fond par sa famille. Open Subtitles لا يوجد طفل بإمكانه النجاح . بدون الدعم الكافي من عائلته
    - aucun enfant nous a été amené. Open Subtitles -وأين ابنتي الصغيرة؟ -لمْ يتم جلب أيّ أطفال .
    En apprendre sur mon héritage, mes pouvoirs, le mal que ma mère a fui pour me protéger, aucun enfant ne devrait porter ce fardeau. Open Subtitles معرفتي بإرثي وقدراتي والشرّ الذي بارحت أمي وطننا فرارًا منه لحمايتي. لا طفل عليه حمل ذاك العبء، انظر حولك.
    aucun enfant ou...? Open Subtitles لا أطفال أو ... ؟
    aucun enfant ne devrait être vacciné ? Open Subtitles اذا لاينبغي على اي طفل ان يأخذ التطعيمة اليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus