"aucun incident" - Traduction Français en Arabe

    • أي حوادث
        
    • أي حادث
        
    • أية حوادث
        
    • لا حوادث
        
    • وقوع حوادث
        
    • دون حوادث
        
    • أي أحداث
        
    • لم تقع حوادث
        
    • أية حادثة
        
    • وقوع أحداث
        
    • ولم تقع حوادث
        
    • حوادث أمنية
        
    • عدم حدوث حوادث
        
    • حوادث ذات
        
    • وعدم حدوث حوادث
        
    aucun incident important ni protestation violente de nature à menacer la sûreté et la sécurité n'ont été rapportés. UN ولم تفد التقارير بوقوع أي حوادث ذات شأن أو أي احتجاجات عنيفة تهدد أجواء السلامة والأمن.
    Aucune interruption ni aucun incident majeur n'ont affecté le réseau desservant les missions diplomatiques ou le Siège de l'Organisation. UN لم يحصل أي توقف أو أي حوادث كبيرة للخدمات الشبكية المقدمة لبعثات حفظ السلام أو لمقر الأمم المتحدة
    Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique UN أُنجِـز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا
    La participation a été de 74,9 % et aucun incident grave n'a été déploré. UN وبلغت نسبة المشاركة 74.9 في المائة، ولم يُبلغ عن أية حوادث أمنية خطيرة.
    1.4.1 Aucun acte d'hostilité contre les positions ou les patrouilles de la FNUOD (2011/12 : 2 incidents; 2012/13 : 7 incidents; 2013/14 : aucun incident) UN 1-4-1 منع وقوع أعمال عدائية ضد مواقع أو دوريات القوة (2011/2012: حادثان؛ 2012/2013: 7 حوادث؛ 2013/2014: لا حوادث)
    aucun incident grave entre les parties n'a été signalé. UN ولم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث خطيرة بين الطرفين.
    18. aucun incident n'est à relever dans la zone clôturée de Varosha. UN ١٨ - ولم تقع أي حوادث في منطقة فاروشا المحاطة بسياج.
    L'Algérie indique par ailleurs qu'aucun incident n'a été signalé depuis la restitution des zones dépolluées. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه لم يُبلغ عن أي حوادث منذ إعادة المناطق المطهرة.
    aucun incident n'a été signalé et la zone est restée calme. UN ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي حوادث وبقيت المنطقة هادئة.
    La soirée du 2 juillet a été calme et aucun incident n'a été signalé. UN مساء يوم 2 تموز/يوليه، كانت الحالة هادئة ولم يــُبلغ عن وقوع أي حوادث.
    Les élections se sont déroulées dans un climat relativement calme, aucun incident grave n'ayant été signalé. UN وجرى الاقتراع في بيئة خالية نسبيا من العنف، حيث لم تقع أي حوادث أمنية تذكر.
    Ces mesures ont été efficaces et aucun incident grave n'a été enregistré. UN وقد كّللت هذه الإجراءات بالنجاح ولم يُسجّل أي حادث يستحق الذكر.
    Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique. UN أُنجز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا
    Or, aucun incident de détention ou danger physique n'a été mentionné. UN غير أنه لا يوجد ما يفيد عن وقوع أي حادث انطوى على احتجاز أو اعتداء بدني.
    On n'a signalé cependant aucun incident de quelque importance. UN وبالرغم من ذلك فلم تشهد الولاية أية حوادث أمنية كبيرة.
    Il n'y a eu aucun incident majeur au cours de la période considérée. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أية حوادث كبرى.
    Aucun cas de franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation (2011/12 : aucun incident; 2012/13 : aucun incident; 2013/14 : aucun incident) UN انعدام حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2011/2012: لا حوادث؛ 2012/2013: لا حوادث؛ 2013/2014: لا حوادث)
    Ces activités se sont déroulées dans le calme, sans qu'aucun incident grave ne vienne perturber la campagne. UN وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية.
    2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu sans avoir été troublé par aucun incident grave, et la situation est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN ٢ - خلال الفترة المستعرضة، أبقي على وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا دون حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة.
    aucun incident important n'a été signalé jusqu'au jour du scrutin. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، لم يبلّغ عن أي أحداث ذات شأن.
    Le taux de criminalité reste inférieur à la normale et aucun incident impliquant des employés des Nations Unies ne s'est produit. UN ولا يزال معدل الجريمة أدنى من المستويات المعتادة ولكن لم تقع حوادث كان موظفو الأمم المتحدة طرفا فيها.
    Par ailleurs, aucun incident de nature terroriste ne s'était produit sur le territoire national. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية.
    aucun incident majeur ni aucune victime n'ont été signalés, et le scrutin s'est généralement déroulé dans l'ordre. UN ولم ترد أنباء عن وقوع أحداث هامة أو إصابات خطيرة، وجرى التصويت بطريقة منتظمة عموما.
    aucun incident ne s'est produit et la situation dans la zone relevant de la MINURSO demeure calme. UN ولم تقع حوادث في منطقة مسؤولية البعثة وظلت الحالة فيها هادئة.
    2.1.2 Les parties s'abstiennent d'introduire des formes militaires dans la vallée de la Kodori (2004/05 : aucun incident; 2005/06 : aucun incident; 2006/07 : aucun incident) UN 2-1-2 عدم إدخال أي قوات عسكرية إلى وادي كودوري (لم تقع حوادث في الفترة 2004-2005؛ عدم حدوث حوادث في الفترة 2005-2006؛ وعدم حدوث حوادث في الفترة 2006-2007)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus