aucun incident important ni protestation violente de nature à menacer la sûreté et la sécurité n'ont été rapportés. | UN | ولم تفد التقارير بوقوع أي حوادث ذات شأن أو أي احتجاجات عنيفة تهدد أجواء السلامة والأمن. |
Aucune interruption ni aucun incident majeur n'ont affecté le réseau desservant les missions diplomatiques ou le Siège de l'Organisation. | UN | لم يحصل أي توقف أو أي حوادث كبيرة للخدمات الشبكية المقدمة لبعثات حفظ السلام أو لمقر الأمم المتحدة |
Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique | UN | أُنجِـز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
La participation a été de 74,9 % et aucun incident grave n'a été déploré. | UN | وبلغت نسبة المشاركة 74.9 في المائة، ولم يُبلغ عن أية حوادث أمنية خطيرة. |
1.4.1 Aucun acte d'hostilité contre les positions ou les patrouilles de la FNUOD (2011/12 : 2 incidents; 2012/13 : 7 incidents; 2013/14 : aucun incident) | UN | 1-4-1 منع وقوع أعمال عدائية ضد مواقع أو دوريات القوة (2011/2012: حادثان؛ 2012/2013: 7 حوادث؛ 2013/2014: لا حوادث) |
aucun incident grave entre les parties n'a été signalé. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث خطيرة بين الطرفين. |
18. aucun incident n'est à relever dans la zone clôturée de Varosha. | UN | ١٨ - ولم تقع أي حوادث في منطقة فاروشا المحاطة بسياج. |
L'Algérie indique par ailleurs qu'aucun incident n'a été signalé depuis la restitution des zones dépolluées. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه لم يُبلغ عن أي حوادث منذ إعادة المناطق المطهرة. |
aucun incident n'a été signalé et la zone est restée calme. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي حوادث وبقيت المنطقة هادئة. |
La soirée du 2 juillet a été calme et aucun incident n'a été signalé. | UN | مساء يوم 2 تموز/يوليه، كانت الحالة هادئة ولم يــُبلغ عن وقوع أي حوادث. |
Les élections se sont déroulées dans un climat relativement calme, aucun incident grave n'ayant été signalé. | UN | وجرى الاقتراع في بيئة خالية نسبيا من العنف، حيث لم تقع أي حوادث أمنية تذكر. |
Ces mesures ont été efficaces et aucun incident grave n'a été enregistré. | UN | وقد كّللت هذه الإجراءات بالنجاح ولم يُسجّل أي حادث يستحق الذكر. |
Objectif atteint; aucun incident n'est remonté au niveau politique. | UN | أُنجز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
Or, aucun incident de détention ou danger physique n'a été mentionné. | UN | غير أنه لا يوجد ما يفيد عن وقوع أي حادث انطوى على احتجاز أو اعتداء بدني. |
On n'a signalé cependant aucun incident de quelque importance. | UN | وبالرغم من ذلك فلم تشهد الولاية أية حوادث أمنية كبيرة. |
Il n'y a eu aucun incident majeur au cours de la période considérée. | UN | ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أية حوادث كبرى. |
Aucun cas de franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation (2011/12 : aucun incident; 2012/13 : aucun incident; 2013/14 : aucun incident) | UN | انعدام حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2011/2012: لا حوادث؛ 2012/2013: لا حوادث؛ 2013/2014: لا حوادث) |
Ces activités se sont déroulées dans le calme, sans qu'aucun incident grave ne vienne perturber la campagne. | UN | وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية. |
2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu sans avoir été troublé par aucun incident grave, et la situation est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. | UN | ٢ - خلال الفترة المستعرضة، أبقي على وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا دون حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
aucun incident important n'a été signalé jusqu'au jour du scrutin. | UN | وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، لم يبلّغ عن أي أحداث ذات شأن. |
Le taux de criminalité reste inférieur à la normale et aucun incident impliquant des employés des Nations Unies ne s'est produit. | UN | ولا يزال معدل الجريمة أدنى من المستويات المعتادة ولكن لم تقع حوادث كان موظفو الأمم المتحدة طرفا فيها. |
Par ailleurs, aucun incident de nature terroriste ne s'était produit sur le territoire national. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية. |
aucun incident majeur ni aucune victime n'ont été signalés, et le scrutin s'est généralement déroulé dans l'ordre. | UN | ولم ترد أنباء عن وقوع أحداث هامة أو إصابات خطيرة، وجرى التصويت بطريقة منتظمة عموما. |
aucun incident ne s'est produit et la situation dans la zone relevant de la MINURSO demeure calme. | UN | ولم تقع حوادث في منطقة مسؤولية البعثة وظلت الحالة فيها هادئة. |
2.1.2 Les parties s'abstiennent d'introduire des formes militaires dans la vallée de la Kodori (2004/05 : aucun incident; 2005/06 : aucun incident; 2006/07 : aucun incident) | UN | 2-1-2 عدم إدخال أي قوات عسكرية إلى وادي كودوري (لم تقع حوادث في الفترة 2004-2005؛ عدم حدوث حوادث في الفترة 2005-2006؛ وعدم حدوث حوادث في الفترة 2006-2007) |