"aucun lien avec" - Traduction Français en Arabe

    • أي صلة
        
    • بصلة
        
    • أي علاقة
        
    • أية صلة
        
    • لا صلة
        
    • أي روابط
        
    • أي صلات
        
    • ولا يوجد علاقة
        
    L'état d'urgence porte manifestement atteinte aux droits de personnes qui n'avaient objectivement aucun lien avec ce crime. UN ومن الواضح أن حالة الطوارئ تؤثر على حقوق الأشخاص الذين لم تكن لهم أي صلة موضوعية بتلك الجريمة.
    Il a déclaré qu'en fait l'organisation en question n'avait aucun lien avec ce type d'activités, contrairement à ce qu'avançait la délégation des États-Unis. UN واستدرك قائلا إن الحقيقة هو أن المنظمة ليس لها أي صلة بتلك الأنشطة الإرهابية التي يدعيها وفد الولايات المتحدة.
    De même, nous rejetterons toute tentative pour affaiblir le document final de la Conférence avec des éléments qui n'ont aucun lien avec les principes relatifs à la coopération Sud-Sud. UN وعلى نفس المنوال، سنرفض أي محاولة للمساس بالوثيقة الختامية للمؤتمر من خلال إدخال عناصر عليها لا تمت بصلة إلى مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'Iraq déclare également que certains éléments de dépenses au titre desquels une indemnité est demandée n'ont aucun lien avec les dommages causés à l'environnement. UN ويؤكد العراق أيضاً أن بنوداً معينة يطالَب بالتعويض عنها لا تمت للضرر البيئي بصلة.
    M. Ali Mackie, qui n'a jamais été désigné par le nom ou le surnom Fouad Abess, n'a aucun lien avec M. Mohammed Azet. UN والسيد علي مكي الذي لم يعرف أبدا باسم أو بلقب فؤاد عباس لا تربطه أي علاقة بالسيد محمد عزت.
    Sa femme et ses enfants mineurs ont la nationalité bosnienne, ne parlent pas l'arabe et n'ont aucun lien avec la culture iraquienne. UN فزوجته وأطفاله القاصرون مواطنون من البوسنة والهرسك ولا يتكلمون اللغة العربية وليس لهم أية صلة من أي نوع كان بالثقافة العراقية.
    Le Front Polisario estime que la nouvelle procédure permettra d'inclure des requérants qui n'ont aucun lien avec le Sahara occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    8.5 En l'espèce, l'auteur est arrivé au Canada quand il avait 4 ans, sa famille nucléaire vit au Canada, il n'a aucun lien avec la Somalie où il n'a jamais vécu, et a des difficultés à parler la langue. UN 8-5 وفي هذه القضية، قدم صاحب البلاغ إلى كندا وهو في الرابعة من العمر، وتعيش أسرته النواة في كندا، وليس له أي روابط بالصومال، ولم يعش هناك مطلقاً وهو يواجه صعوبات في تحدث اللغة.
    Il donne le nom de sept personnes, dont la plupart sont des officiers des forces de défense n'ayant aucun lien avec le renseignement extérieur. UN ويذكر أسماء سبعة أشخاص، معظمهم ضباط في قوات الدفاع، لا تربطهم أي صلة بالاستخبارات الخارجية.
    Le refus n'avait aucun lien avec le lieu, la date, l'heure, la durée ni la forme de la réunion publique envisagée. UN ولم يكن للمنع أي صلة بالموقع المختار للتجمع العام المقترح أو تاريخه أو توقيته أو مدته أو طريقة تنظيمه.
    42 ans, canadien et un des seuls prisonniers à bord du Niagara qui n'a aucun lien avec la Confrérie du Doute. Open Subtitles 42عامًا،كندي،و أحد السجناء على متن المقاتلة نياجرا ليس له أي صلة بأخوية الشك
    Le FBI et la police n'ont aucun lien avec lui. Open Subtitles نفى كلا مكتبي المباحث المحلّي والوطني أي صلة له بهم.
    Je voulais étudier des matières sans aucun lien avec les technologies, qui ont plutôt trait aux arts libérales. Open Subtitles لقد رغبت في دراسة شيء لا يمت بصلة تماما للتكنولوجيا وكان هذا في الفن المعاصر وبذلك أستطيع تعلم كيف
    Il proposait d'éliminer les recommandations portant sur des questions déjà réglées ou sur le fonctionnement normal du gouvernement, celles qui n'avaient aucun lien avec les droits de l'homme et les déclarations de félicitations. UN واقترحت شطب التوصيات التي تتناول مسائل يجري بالفعل تنفيذها، وتلك التي تشير إلى مسائل تتعلق بالسير العادي لأعمال الحكومة، وتلك التي لا تمت بصلة إلى حقوق الإنسان، كما اقترحت شطب جميع بيانات التهنئة.
    10. L'Agence nationale des renseignements (ANR) continue de détenir des personnes pour des délits de droit commun qui n'ont aucun lien avec les infractions relevant de sa compétence. UN 10- وتواصل وكالة الاستخبارات الوطنية احتجاز أشخاص بسبب جنح عادية لا تمت بصلة للمخالفات التي تقع ضمن اختصاصها.
    Elles n'avaient aucun lien avec les taux de remboursement actuels de l'ONU; UN ولا تحمل هذه الأرقام أي علاقة بمعدل السداد الذي تتبعه الأمم المتحدة في الوقت الراهن؛
    Les paiements n'ont donc aucun lien avec la vente d'un quelconque actif dans le cadre de la liquidation de la société Al Taqwa. UN وبالتالي فإن المدفوعات ليست لها أي علاقة ببيع أي أصول كجزء من تصفية شركة التقوى
    Dans l'un de ces deux cas, les avoirs ont ensuite été dégelés après qu'il ait été établi que l'entité concernée n'avait aucun lien avec le terrorisme. UN وفي إحداهما رُفـع التجميد لاحقا عقب التثبت من أنه لم يكن للكيان المعني أي علاقة بالإرهابيين.
    Sa femme et ses enfants mineurs ont la nationalité bosnienne, ne parlent pas l'arabe et n'ont aucun lien avec la culture iraquienne. UN فزوجته وأطفاله القاصرون مواطنون من البوسنة والهرسك ولا يتكلمون اللغة العربية وليس لهم أية صلة من أي نوع كان بالثقافة العراقية.
    Les FDI avaient indiqué que 17 maisons avaient été endommagées; elles avaient promis d'indemniser toutes les personnes qui en feraient la demande, à condition qu'elles n'aient aucun lien avec les hommes armés. UN وكان جيش الدفاع الاسرائيلي قد أشار إلى أن ١٧ منزلا قد لحقتها أضرار ووعد بتعويض جميع الذين تقدموا بطلبات ولم تكن لهم أية صلة باﻷشخاص المسلحين.
    Quatre personnes sans aucun lien avec des actions politiques, dont deux frères âgés de 8 et de 10 ans, ont été tuées dans cette attaque. UN وقُتل في هذا الهجوم أربعة أفراد لا صلة لهم بأي جماعات سياسية، من بينهم شقيقان عمرهما 8 و10 سنوات.
    8.5 En l'espèce, l'auteur est arrivé au Canada quand il avait 4 ans, sa famille nucléaire vit au Canada, il n'a aucun lien avec la Somalie où il n'a jamais vécu, et a des difficultés à parler la langue. UN 8-5 وفي هذه القضية، قدم صاحب البلاغ إلى كندا وهو في الرابعة من العمر، وتعيش أسرته النووية في كندا، وليس له أي روابط بالصومال، ولم يعش هناك مطلقا وهو يواجه صعوبات في تحدث اللغة.
    Il a noté que ces deux organisations avaient déclaré qu'elles n'avaient aucun lien avec des groupes armés. UN ولاحظ أن المنظمتين ذكرتا أنه لا توجد لديهما أي صلات تربطهما بجماعات مسلحة.
    L'esprit n'aura aucun lien avec cet endroit. Open Subtitles ولا يوجد علاقة لهذا المكان بالروح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus