"aucun lien entre" - Traduction Français en Arabe

    • أي صلة بين
        
    • أية صلة بين
        
    • وجود صلة بين
        
    • أي علاقة بين
        
    • ثمة صلة بين
        
    L'un des leaders du FLEC a déclaré qu'il ne devait exister aucun lien entre la recherche d'un règlement de la question de Cabinda et le conflit dans le reste de l'Angola. UN وصرح أحد زعماء الجبهة بأنه لن تكون هناك أي صلة بين السعي إلى إيجاد حل لمسألة كابندا والصراع في بقية أنغولا.
    Il affirme qu'il n'y a aucun lien entre l'achat de ce matériel et son invasion et son occupation du Koweït. UN ويؤكد العراق أنه لا توجد أي صلة بين توفير مثل هذه المعدات وغزوه واحتلاله للكويت.
    Après la conférence, l'Université a publié une déclaration affirmant qu'il n'existait aucun lien entre ces mutilations et l'islam. UN وأصدرت الجامعة، في أعقاب المؤتمر، بيانا يؤكد انعدام أي صلة بين تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإسلام.
    De l'avis d'autres membres, il ne pouvait y avoir aucun lien entre les dispositions de l'Article 19 et la possibilité d'ajuster les quotes-parts. UN واعتبر أعضاء آخرون أنه لا يمكن إيجاد أية صلة بين أحكام المادة 19 وإمكانية تعديل معدلات الأنصبة المقررة.
    Les pays riches ne discernaient aucun lien entre colonialisme et racisme. UN وقال إن البلدان الغنية لا تجد أية صلة بين الاستعمار والعنصرية.
    9.5 L'auteur refuse l'explication de l'État partie selon laquelle il n'y a aucun lien entre l'emprisonnement de l'épouse d'un des témoins et le cas présent. UN 9-5 وينفي مقدم البلاغ إدعاء الدولة الطرف بعدم وجود صلة بين سجن زوجة أحد الشهود والقضية قيد النظر.
    Elle ne voit aucun lien entre la question proposée et les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Sa délégation ne voit aucun lien entre cette référence au Myanmar et l'objet premier du rapport. UN ولا يستطيع وفدها أن يرى أي صلة بين تلك الإشارة إلى ميانمار والمقصد الرئيسي للتقرير.
    En d'autres termes, il n'existe aucun lien entre le progrès technique et l'utilisation de ses fruits à l'échelon mondial. UN وبعبارة أخرى، ليس هناك أي صلة بين التقدم التقني واستغلال منافعه على المستوى العالمي.
    5.2 L’État partie fait valoir que la communication s’attache longuement à faire la démonstration de l’état inquiétant des droits de la personne en Chine, mais n’établit aucun lien entre la situation personnelle de l’auteur et la situation générale dans ce pays. UN ٥-٢ وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يقدم بالتفصيل حالة حقوق اﻹنسان التي تثير الانزعاج في الصين إلا أنه لا يظهر أي صلة بين الحالة الشخصية لمقدم البلاغ والوضع العام في ذلك البلد.
    L'État partie affirme qu'il n'y a aucun lien entre le juge en question et le département ou les personnes qui sont intervenues dans la procédure administrative, ni les personnes qui ont présenté le concours, ni les membres de la commission d'évaluation et de la commission des recours. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أي صلة بين القاضي المعني والإدارة أو الأشخاص المشاركين في الإجراءات الإدارية أو الأشخاص المنظمين للمسابقة أو أعضاء لجنة التقييم وأعضاء لجنة الطعون.
    L'État partie affirme qu'il n'y a aucun lien entre le juge en question et le département ou les personnes qui sont intervenues dans la procédure administrative, ni les personnes qui ont présenté le concours, ni les membres de la commission d'évaluation et de la commission des recours. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أي صلة بين القاضي المعني والإدارة أو الأشخاص المشاركين في الإجراءات الإدارية أو الأشخاص المنظمين للمسابقة أو أعضاء لجنة التقييم وأعضاء لجنة الطعون.
    Jusque-là, le Groupe n'a découvert aucun lien entre les munitions volées et celles présentes au Darfour en violation de l'embargo décidé par l'ONU. UN وحتى الآن، لم يقف الفريق على أي صلة بين الذخيرة المسروقة والذخيرة التي عُثر عليها في دارفور والتي وثِّقت بوصفها انتهاكا للحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة.
    Le Groupe a refusé de voir aucun lien entre la décision exceptionnelle et sans précédent d'introduire un plafond des dépenses et les efforts déployés de manière collective par les États Membres pour réformer l'Organisation dans plusieurs domaines. UN ولم تقر المجموعة بوجود أي صلة بين قرار المرة الواحدة غير المسبوق بالأخذ بسقف إنفاق والجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لإصلاح المنظمة في عدة مجالات.
    La délégation syrienne tient à souligner qu'il n'y a aucun lien entre la crise financière actuelle et les réformes proposées par le Secrétaire général et que celles-ci ne peuvent en aucun cas être considérées comme la solution au problème dû au non-paiement des arriérés. UN وقال إن وفد بلده يود أن يؤكد عدم وجود أية صلة بين اﻷزمة المالية الحالية وبين اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام. وقال إن اﻹصلاحات لا ينبغي أن ينظر إليها بأي حال من اﻷحوال كبديل عن سداد المتأخرات.
    Il soutient également qu'il n'y avait aucun lien entre son invasion et son occupation d'Al Khafji et la situation des autres usines, qui se trouvaient à une certaine distance de la zone des opérations militaires. UN ويدعي أيضا عدم وجود أية صلة بين غزو العراق واحتلاله لمدينة الخفجي وبين المصانع الأخرى الواقعة على مسافة ما من العمليات العسكرية.
    Il convient de noter que le rapport du CCI semble n'avoir établi aucun lien entre la réforme des ressources humaines au niveau de l'organisation dans son ensemble et la réforme du Service mobile. UN 4 - وتجدر الإشارة إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لم يعقد فيما يبدو أية صلة بين إصلاح الموارد البشرية على نطاق المنظمة ككل وإصلاح الخدمة الميدانية.
    Le Comité a noté que dans ses observations, l'État partie s'était contenté de déclarer qu'il n'y avait aucun lien entre les faits établis dans le rapport médical et la possibilité que le requérant ait été torturé. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اكتفت في ردها على الشكوى بالإشارة إلى عدم وجود صلة بين الوقائع المثبتة في التقارير الطبية وإمكانية تعرضه للتعذيب.
    Le rapport médical présenté par l'auteur, daté du 15 août 2006, n'établit aucun lien entre sa cardiopathie (voir par. 3.9 et note de bas de page no 10) et les mauvais traitements imputés aux huissiers de justice. UN فتقريره الطبي المؤرخ 15 آب/أغسطس 2006 لا يثبت وجود صلة بين مرضه القلبي (انظر الفقرة 3-9 والحاشية 10 أعلاه) وما يزعم أنه تعرض له من إساءة المعاملة على أيدي سعاة المحكمة.
    Dans ces circonstances, compte tenu du fait que le rapport médical daté du 15 août 2006 n'établit aucun lien entre l'état de santé de l'auteur et ses allégations, le Comité considère que ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. UN وفي ظل هذه الظروف، وبما أن التقرير الطبي المؤرخ 15 آب/أغسطس 2006 لا يثبت وجود صلة بين حالة صاحب البلاغ الصحية وادعاءاته، تعتبر اللجنة هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Il ne voit aucun lien entre les politiques nationales et l'influence de la mafia. UN وهو لا يرى أي علاقة بين السياسات الوطنية وأثر المافيا.
    Il n'existe aucun lien entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA. UN فليس هناك على الإطلاق أي علاقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Un tribunal a déclaré par la suite qu'il n'y avait aucun lien entre cette famille et l'homme recherché. UN وقررت المحكمة فيما بعد أنه لم تكن ثمة صلة بين هذه الأسرة والرجل المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus