"aucun objectif" - Traduction Français en Arabe

    • أي هدف
        
    • أي غرض
        
    • أي أهداف
        
    • أي معالم
        
    • لم تستوف أية نقطة
        
    • يوجد هدف
        
    • ولم توضع أهداف
        
    • وجود هدف
        
    • أي أرقام مستهدفة
        
    Nous nous réjouissons en particulier de l'Initiative Muskoka sur la mortalité infantile et la santé maternelle, car nous croyons qu'au fond, aucun objectif de développement n'est supérieur à un autre. UN وعلى وجه الخصوص، نحن نرحب بمبادرة مسكوكا المتعلقة بمعدل وفيات الأطفال وصحة الأمهات، ونحن نعتقد أنه لا يعلو شأن أي هدف أنمائي بقدر كبير على شأن هدف إنمائي آخر.
    Il convient de mentionner que le quartier en question ne compte aucun objectif militaire, fixe ou mobile, ni aucune batterie de missiles antiaériens. UN والجدير بالذكر أنه لا يوجد في هذا الحي السكني أي هدف عسكري ثابت أو نقال ولا بطاريات لمضادات أرضية.
    C'est un acte d'agression qui n'a aucun objectif humanitaire. UN إنه يشكل عملا من أعمال العدوان، مما ينفي أي غرض إنساني عنه.
    Il ne sert, en ce XXIe siècle, aucun objectif juridique, politique ou moral légitime. UN إنه لا يحقق أي غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي له ما يبرره في القرن الحادي والعشرين.
    Le Centre a regretté que la Norvège n'ait pas de politique claire à ce sujet, aucun objectif précis n'ayant été défini ni aucune mesure d'ensemble prise. UN وأعرب المركز عن أسفه لأن النرويج ليست لديها سياسة واضحة، فلم توضع أي أهداف محددة، ولم تُتخذ أية تدابير عامة.
    La région où ce crime a été commis ne comprend aucun objectif militaire, ce qui signifie que le bombardement visait essentiellement à porter dommage aux civils et à les terroriser. UN إن المنطقة التي اقترفت فيها هذه الجريمة خالية من أي هدف عسكري، وهذا يعني أن القصف كان يهدف باﻷساس إلى إلحاق اﻷذى بالمدنيين وإرهابهم.
    Il n'existe aucun objectif militaire dans la zone visée par cette récente attaque, qui n'abrite que des entrepôts servant à l'alimentation de base du peuple iraquien. UN إن المنطقة التي استهدفها العدوان اﻷخير خالية من أي هدف عسكري، ولا يوجد فيها غير مخازن الغذاء الرئيسي للشعب العراقي.
    Il ne permet de réaliser aucun objectif du dialogue intercongolais. UN وهو ترتيب لا يسمح بتحقيق أي هدف من أهداف الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Elle conclut qu'elle et sa fille ont fait l'objet d'une différence de traitement qui ne repose sur aucun critère objectif et raisonnable et qui n'a aucun objectif légitime. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها وابنتها قد خضعتا لمعاملة مختلفة تفتقر إلى أي أساس موضوعي ومعقول وليس لها أي هدف مشروع.
    aucun objectif ou cible ne devrait être considéré comme atteint tant que des progrès n'auront pas été réalisés en faveur de ces groupes. UN وينبغي عدم اعتبار أي هدف أو غاية قد تحققا، ما لم يجر إحراز تقدم بين الفئات الفقيرة أو المهمشة.
    La réglementation critiquée ne poursuit aucun objectif discriminatoire et n'est pas appliquée de manière discriminatoire. UN والتنظيم الذي ينتقده لا يبتغي أي هدف تمييزي ولا يطبّق بشكل تمييزي.
    Myanmar est d'avis que le blocus ne sert aucun objectif. UN وتشارك ميانمار في الرأي القائل بأن الحصار لا يخدم أي غرض.
    ii) Une disposition déclarant que le syndicat n'aura aucun objectif ou financement politiques au sens de l'article 47 de l'ordonnance. UN `٢` حكم يصرح بأنه لن يكون للنقابة أي غرض سياسي أو صندوق سياسي بالمعنى الوارد في المادة ٧٤ من القانون.
    Le blocus imposé à Cuba est de plus en plus anachronique et ne sert aucun objectif utile au XXIe siècle. UN إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    Toutefois, le PNUD n'a encore défini aucun objectif ou critère de résultat au regard desquels puissent être évaluées l'efficacité et la rentabilité de la gestion de ses locaux. UN غير أن البرنامج اﻹنمائي لم يضع بعد أي أهداف أو غايات أو معايير لﻷداء ليقيس في ضوئها فعالية وكفاءة إدارة أماكن عمله.
    Nous ne poursuivons aucun objectif colonial. UN ولا توجد لدينا أي أهداف استعمارية مستمرة.
    De même, aucun objectif et but mesurable précis n'avait été fixé en référence directe à l'initiative. UN كما أنه لم توضع أي أهداف أو غايات محددة قابلة للقياس في إشارة صريحة إليها.
    En outre, dans le cas de trois bureaux extérieurs en activité depuis plus de cinq ans, le Comité a constaté qu'aucun objectif clair permettant de mesurer les progrès réalisés et de déterminer si la mission était ou non accomplie n'avait été fixé. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    2002-2003 : aucun objectif fixé UN الفترة 2002-2003: لم تستوف أية نقطة مرجعية
    Dans cet esprit, le Honduras souhaite aller de l'avant, convaincu qu'aucun objectif n'est impossible à atteindre moyennant des efforts collectifs et des responsabilités partagées. UN وبهذه الروح، تود هندوراس المضي قدما وهي على يقين من أنه لا يوجد هدف مستحيل في ضوء الجهود الجماعية والمسؤولية المشتركة.
    aucun objectif spécifique n'a été fixé pour l'élément thématique de la catégorie des autres ressources. UN ولم توضع أهداف محددة للعنصر المواضيعي في إطار فئة الموارد الأخرى.
    Aucune partie n'a revendiqué ces attentats, pour lesquels on ne pouvait désigner aucun objectif militaire clair et qui ont semé la terreur parmi la population civile. UN ولم يعلن أي طرف مسؤوليته. وهذان التفجيران دلاّ على عدم وجود هدف عسكري ونشرا الرعب فيما بين السكان المدنيين.
    (Note : aucun objectif chiffré n'a été fixé par les domaines de partenariat.) UN (ملاحظة: لم توضع أي أرقام مستهدفة للإطلاقات في مجال الشراكة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus