"aucun pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • أي سلطة
        
    • بأي سلطة
        
    • أية سلطة
        
    • أي قوى
        
    • أي سلطات
        
    • أي قوة
        
    • أية قوة
        
    • أي سيطرة
        
    • أى قوة
        
    • أي قوىً
        
    • أية قوى
        
    • أيّ قوة
        
    • اي سلطة
        
    • اي قوة
        
    • بأي قوى
        
    Organisme consultatif de type administratif composé de neuf membres, il n'est doté d'aucun pouvoir de décision. UN واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات.
    Cette capacité est prévue par l'article 32 du Code de la famille qui stipule que < < le mari ne dispose d'aucun pouvoir d'administration sur les biens propres de la femme > > . UN هذه الأهلية منصوص عليها في المادة 32 من القانون المدني: لا يملك الزوج أي سلطة لإدارة الممتلكات الخاصة بالمرأة.
    Mme Hampson a fait observer à l'intention de l'observateur qui avait mis l'accent sur la nécessité de disposer de normes impératives que les mécanismes internationaux n'avaient aucun pouvoir coercitif. UN ورداً على تشديد عضو الوفد على ضرورة وجود قواعد ملزمة، لاحظت السيدة هامبسون أن الآليات الدولية لا تتمتع بأي سلطة قسرية.
    Le Timor oriental est un territoire sous occupation militaire et la communauté internationale n'a reconnu à l'Indonésie aucun pouvoir légal sur ce territoire. UN فتيمور الشرقية إقليم واقع تحت الاحتلال العسكري، ولا يعترف دوليا بأن ﻹندونيسيا أية سلطة قانونية عليه.
    Cette amulette n'avait aucun pouvoir magique ? Open Subtitles هل أنت متأكدة أن التميمة ليست لديها أي قوى سحرية ؟
    La nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. UN ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ أي سلطات إشرافية.
    Je n'ai pas pu aider ta mère. Je n'avais aucun pouvoir. Open Subtitles لم أستطِع مساعدة أمك لم يكُن لدي أي قوة, لا أحد لديه
    En outre, comme il paraît que le mari gère toute entreprise enregistrée au nom de sa femme et que la femme n'a aucun pouvoir de décision, elle se demande si la femme serait responsable en droit pour les erreurs de gestion de son mari. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه نظراً لأن الرجل يدير فيما يبدو أي عمل مسجل باسم زوجته وليس للزوجة أي سلطة لاتخاذ القرار، فهي تتساءل عما إذا كانت الزوجه تتحمل المسؤولية القانونية عن سوء الإدارة من جانب زوجها.
    Il importe qu'aucun pouvoir soit soustrait à un contrôle et qu'il y ait une réelle séparation entre les différents pouvoirs de l'État. UN ومن المهم ألا تبقى أي سلطة بلا ضابط وبأن يكون هناك فصل بين مختلف وظائف الدولة.
    Le Sénat adopte des lois et des résolutions, mais la Constitution ne lui confère aucun pouvoir de contrôle. UN ولا يفوض الدستور الجديد لمجلس الشيوخ أي سلطة من السلطات الإشرافية.
    Ce comité, dirigé par un ancien juge président, qui n'aurait aucun pouvoir judiciaire, est chargé de faire rapport au Président sur ses conclusions et recommandations; en conséquence, toutes les enquêtes militaires seraient en veilleuse. UN وقيل إن هذه اللجنة، التي يرأسها رئيس المحكمة العليا السابق، ليست لها أي سلطة قضائية وهي مكلفة بإبلاغ الرئيس بنتائجها وتوصياتها. وبالتالي قيل إن جميع التحقيقات العسكرية قد عُلقت.
    Le Sénat adopte des lois et des résolutions, mais la Constitution ne lui confère aucun pouvoir de contrôle. UN ولا يفوض الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطة من السلطات الإشرافية.
    Cette institution n'avait aucun pouvoir juridictionnel dans les pays d'Amérique latine, mais les fonctions préventives extrêmement importantes qu'elle exerçait méritaient d'être relevées. UN ولا تتمتع مؤسسات أمناء المظالم بأي سلطة قضائية في بلدان أمريكا اللاتينية. غير أنه أُشير إلى مهمتها الوقائية الهامة للغاية.
    Les secrétariats n'ont aucun pouvoir sur cette question et, à leur niveau, la coopération est satisfaisante. UN والأمانات ليست لديها أية سلطة في هذا الشأن، والتعاون فيما بينها يبعث على الارتياح.
    En outre, le Comité spécial n'a aucun pouvoir de décision et tous les résultats de ses travaux sont soumis pour examen à la Sixième Commission, qui elle est une commission plénière. UN علاوة على ذلك، ليس للجنة الخاصة أية سلطة قرار كما أن جميع نتائج أعمالها تقدم الى اللجنة السادسة، التي هي لجنة غير محدودة العضوية، لكي تنظر فيها.
    J'ai été contaminé par ce qui a été libéré durant l'explosion, je n'ai aucun pouvoir. Open Subtitles لقد تأثرت بأياً كان ما حدث بسبب الإنفجار... ... وأنا لا أملك أي قوى...
    La nouvelle Constitution n'a conféré aucun pouvoir de contrôle à cet organe. UN ولم يفوض الدستور الجديد لمجلس الشيوخ أي سلطات إشراف.
    Tu n'as aucun pouvoir ici, pas vrai ? Open Subtitles ليس لديك أي قوة هنا اليس كذلك؟
    En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence. UN والحق إن هذه الأخطار لا تعرف، في عصر العولمة، أي حدود جغرافية، ولا أية قوة أو نفوذ.
    N'ayant aucun pouvoir sur la composition du corps électoral de 1998, il souhaitait que l'ONU intervienne. UN وقال إن الجبهة ليس لها أي سيطرة على الهيئة الانتخابية لعام ١٩٩٨، ومن ثم فهي تبغي تدخل اﻷمم المتحدة في عملية الاستفتاء.
    il n'a aucun pouvoir. Open Subtitles سيدى, إنه ليس لديه أى قوة.
    J'ai été contaminé par ce qui a été libéré durant l'explosion, je n'ai aucun pouvoir. Open Subtitles لقد تأثرت بما حدث بسبب الإنفجار وأنا لا أملك أي قوىً
    Moi, j'essaie de vivre ma vie sans aucun pouvoir. Open Subtitles حسناً ، أنا أحاول أن أعيش حياتي بدون أية قوى
    Ils sont fauchés. Ils n'ont aucun pouvoir. Open Subtitles إنهم مفلسون، ليس لديهم أيّ قوة.
    De toute façon, Gloria n'a aucun pouvoir. Open Subtitles على أي حال ، غلوريا ليست لديها اي سلطة
    Ici, vous ne avez aucun pouvoir. Open Subtitles هنا انت لا تملك اي قوة
    J'ai aucun pouvoir particulier. - Et je suis pas guérisseur. Open Subtitles أنا لا أتمتع بأي قوى خاصة أنا لست شافياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus