"aucun résultat concret" - Traduction Français en Arabe

    • أية نتائج ملموسة
        
    • تحقيق أية نتائج إيجابية
        
    • تحقيق نتيجة ملموسة
        
    • شيء ملموس
        
    • نتائج ملموسة في هذا المجال
        
    • إلى أية نتيجة ملموسة
        
    Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. UN ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به.
    La constitution d'une commission d'enquête a été annoncée mais aucun résultat concret n'est à signaler. UN وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة.
    A la date de la mise au point définitive du présent rapport, aucune visite n'avait eu lieu et les négociations entre le gouvernement et les deux Rapporteurs spéciaux à ce sujet n'avaient donné aucun résultat concret. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد تمت أية زيارة، ولم تُؤد المفاوضات بين الحكومة والمقررين الخاصين في هذا الشأن إلى أية نتائج ملموسة.
    Ces examens n'ont toutefois donné aucun résultat concret. UN بيد أن هذه الفحوص لم تسفر عن تحقيق أية نتائج إيجابية.
    M. Wenaweser (Liechtenstein) dit que le fait que la Conférence d'examen de 2005 n'ait donné aucun résultat concret souligne le manque perçu d'équilibre dans l'application du Traité. UN 36 - فينافيزر (ليختنشتاين): قال إن فشل مؤتمر الاستعراض عام 2005 في تحقيق نتيجة ملموسة يُبرز ما لوحظ من غياب التوازن في تنفيذ المعاهدة.
    Malheureusement, ces réunions n'ont jusqu'à présent débouché sur aucun résultat concret. UN وللأسف، لم تتمخض هذه الاجتماعات حتى الآن عن شيء ملموس.
    Bien qu'aucun résultat concret n'ait été obtenu dans cet important domaine, cette collaboration ouvre la voie à des discussions significatives sur les activités futures. UN ورغم عدم تحقق نتائج ملموسة في هذا المجال الهام، فإن هذه المساعي تتيح الفرصة بالفعل لإجراء مناقشة ذات مغزى بشأن الأنشطة التي ستتخذ مستقبلا.
    Dans la grande majorité des cas communiqués par la Rapporteuse spéciale au Gouvernement pakistanais, les informations reçues indiquent que les meurtriers sont demeurés impunis soit parce qu'aucune plainte n'a été déposée par les membres de la famille des victimes, soit parce que l'enquête de la police n'aurait abouti à aucun résultat concret. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات التي بعثت بها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان تشير المعلومات الواردة إلى أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون من العقاب إما لأن أحداً من ذوي الضحية لم يتقدم بشكوى أو بحجة أن تحقيق الشرطة ما زال جارياً دون التوصل إلى أية نتيجة ملموسة.
    Seules trois enquêtes judiciaires ont été ouvertes (en décembre 2002) et elles n'ont abouti jusqu'ici à aucun résultat concret. UN ولم تجر سوى ثلاثة تحقيقات قانونية (في كانون الأول/ديسمبر 2002) ولم تفض إلى أية نتائج ملموسة حتى الآن.
    Cette initiative n'a toutefois débouché sur aucun résultat concret. UN ومع ذلك فلم يلي ذلك أية نتائج ملموسة.
    Malgré les consultations intensives menées par les États arabes en vue de la pleine mise en œuvre de la recommandation 4, au moyen de contacts avec le Secrétaire général et les trois États dépositaires, aucun résultat concret n'a été obtenu jusqu'ici. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة التي قامت بها الدول العربية بشأن التنفيذ الكامل للإجراء 4، من خلال اتصالات مع الأمين العام والدول الوديعة الثلاث، لم يتم إحراز أية نتائج ملموسة حتى الآن.
    Il est regrettable à cet égard que la rencontre tenue le 5 septembre entre les dirigeants des deux parties n'ait abouti à aucun résultat concret et ne constitue pour tous les Chypriotes qu'une occasion manquée. UN ومن المخيب للآمال، في هذا السياق، أن ينفض الاجتماع المعقود بين الزعيمين في 5 أيلول/سبتمبر دون أن تنبثق عنه أية نتائج ملموسة وأن يكون إلا فرصة ضاعت على القبارصة كافة.
    La tombe du Président Izetbegovic a été la cible d'un attentat à la bombe; à ce jour, l'enquête n'a donné aucun résultat concret. UN وقد جرى في 11 آب/أغسطس قصف المكان الذي يوجد فيه قبر الرئيس الراحل عزت بيغوفيتش؛ ولم يسفر التحقيق حتى الآن عن أية نتائج ملموسة.
    Le même article dispose que des négociations multilatérales sur les marchés publics de services auront lieu dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'accord sur l'OMC (c'est-à-dire à partir de 1997), mais ces négociations n'ont jusqu'à présent produit aucun résultat concret. UN وتنص نفس المادة على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن المشتريات الحكومية للخدمات في غضون عامين من بدء عمل منظمة التجارة العالمية (أي في أوائل عام 1997)، ولكن هذه المفاوضات لم تحقق بعد أية نتائج ملموسة.
    Le même article dispose que des négociations multilatérales sur les marchés publics de services auront lieu dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'accord sur l'OMC (c'estàdire à partir de 1997), mais ces négociations n'ont jusqu'à présent produit aucun résultat concret. UN وتنص المادة نفسها على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن المشتريات الحكومية من الخدمات، على أن تُجرى هذه المفاوضات في غضون فترة سنتين من بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية (أي اعتباراً من عام 1997)، ولكن هذه المفاوضات لم تُسفر بعد عن أية نتائج ملموسة.
    Ces examens n'ont toutefois donné aucun résultat concret. UN بيد أن هذه الفحوص لم تسفر عن تحقيق أية نتائج إيجابية.
    M. Wenaweser (Liechtenstein) dit que le fait que la Conférence d'examen de 2005 n'ait donné aucun résultat concret souligne le manque perçu d'équilibre dans l'application du Traité. UN 36 - فينافيزر (ليختنشتاين): قال إن فشل مؤتمر الاستعراض عام 2005 في تحقيق نتيجة ملموسة يُبرز ما لوحظ من غياب التوازن في تنفيذ المعاهدة.
    Même si aucun résultat concret ne s'est encore dégagé de ces contacts, ma délégation se félicite de pouvoir signaler qu'il a été question de mener un dialogue sur les possibilités communes liées aux migrations, en vue d'une action concertée au niveau régional. UN وعلى الرغم من أنه لم ينشأ أي شيء ملموس عن هذه المناقشات فإن وفد بلدي يسره أن يلاحظ أنه طرحت فكرة إجراء حوار بشأن تقاسم فرص الهجرة سعيا إلى العمل الإقليمي المتضافر.
    Malgré l'importance du processus de revitalisation de l'Assemblée générale, principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation, jusqu'à présent aucun résultat concret n'a été obtenu. UN وعلى الرغم من أهمية عملية تنشيط الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي فيما يتصل بالتداول واتخاذ القرارات والتمثيل في المنظمة، لم يتم حتى الآن تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال.
    La Commission tripartite chargée de la question des prisonniers de guerre militaires et civils portés disparus n'a obtenu aucun résultat concret lors de la réunion tenue à Genève les 16 et 17 octobre 1996, comme l'a noté avec une grande déception le Comité international de la Croix-Rouge. UN وأردفت قائلة إن اللجنة الثلاثية المكلفة بمسألة سجناء الحرب العسكريين والمدنيين المفقودين لم تتوصل إلى أية نتيجة ملموسة خلال الاجتماع الذي عقد في جنيف يومي ١٦ و ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على نحو ما أشارت اليه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع خيبة أمل كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus