"aucun rôle" - Traduction Français en Arabe

    • أي دور
        
    • بأي دور
        
    • أي غرض
        
    Le père de l'enfant ne jouera aucun rôle de sa vie, ni dans la vôtre. Open Subtitles والد الطفل لن يلعب أي دور في حياته و لا في حياتك.
    Ces organisations peuvent également apporter, le cas échéant, des contributions aux débats, étant entendu qu'elles ne doivent jouer aucun rôle dans les négociations se déroulant durant ce processus. UN ويجوز أن تشترك تلك المنظمات في المداولات، حسب الاقتضاء، على أن يكون مفهوما أنه لن يكون لها أي دور تفاوضي خلال العملية.
    Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Ces organisations peuvent également contribuer aux délibérations, le cas échéant, étant entendu qu'elles ne doivent jouer aucun rôle durant le processus de négociation. UN ويجوز لهذه المنظمات أن تسهم أيضا في المداولات، حسب الاقتضاء، على أساس عدم قيامها بأي دور تفاوضي أثناء العملية.
    Elles ne jouent aucun rôle en matière de contrôle ou d’interception des transferts de marchandises soumises à embargo. UN فهي لا تقوم بأي دور في رصد أو اعتراض نقل البضائع المحظورة.
    L'Accord de Bonn ne prévoit aucun rôle pour l'ONU dans le domaine de la police. UN 72 - ولا يعطي اتفاق بون للأمم المتحدة أي دور في مجال القيام بأعمال الشرطة.
    Cette condition reflète bien la conviction que la femme n'a aucun rôle à jouer en dehors du mariage, la veuve se définissant par rapport à l'épouse. UN ويجسد هذا الموقف بشكل واضح الاعتقاد بأن المرأة ليس لها أي دور خارج الزواج، حيث يتحدد وضع الأرملة بمقارنتها بوضع الزوجة.
    L'État ne joue aucun rôle ni exerce aucun contrôle dans les accords conclus entre la rédaction et les fondateurs des organes de l'information. UN وليس للدولة أي دور أو نفوذ في الاتفاقات المعقودة بين الموظفين ومُلاّك الأجهزة الإعلامية.
    Un petit nombre de pays (6,2 %) ont indiqué qu'elles ne jouaient aucun rôle significatif. UN ولا تؤدي منظمات المعوقين أي دور ذي شأن في عدد صغير من البلدان نسبتها 6.2 في المائة.
    Le Paraguay souscrit notamment à l'idée que tel ou tel aquifère transfrontière est l'affaire des seuls États de l'aquifère, les États tiers n'ayant aucun rôle à jouer à cet égard. UN وإن باراغواي تؤيد على وجه الخصوص وجهة النظر القائلة إن طبقة المياه الجوفية المحددة العابرة للحدود مسألة تخص دول هذه الطبقة وليس للدول الثالثة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Au cours d'une période de détention de ce type, le tribunal n'est pas impliqué et n'a aucun rôle à jouer. UN وخلال فترة هذا الاحتجاز لا تشارك المحكمة في العملية وليس لها أي دور تلعبه.
    Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    À une époque marquée par une résurgence de l’intolérance, il est impératif d’empêcher les préjugés de jouer aucun rôle. UN ففي عصر متسم بعودة التعصب إلى الظهور يصبح لزاما منع التغرض من أداء أي دور مهما كان.
    Il estime en effet ne pouvoir jouer aucun rôle dans la mesure où il ne peut pas assurer le suivi de cette affaire. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالة.
    Il n'a donc joué aucun rôle dans l'élaboration des règles et principes fondamentaux de ce droit ou de la Charte des Nations Unies. UN ولذا فإنه لم يقم بأي دور في وضع أي مبادئ وقواعد أساسية لتلك القوانين وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Désormais, l'appartenance à un sexe et l'existence ou non d'une faute ne jouent plus aucun rôle dans ce domaine. UN والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال.
    En ce qui concerne le projet 1101/3-4, la Direction fédérale n'avait aucun rôle à jouer non plus dans les travaux euxmêmes. UN ولم تكن المديرية الاتحادية تنهض أيضا بأي دور بشأن المشروع 1101/3-4 في مجال إنجاز أي أشغال بناء بذاتها.
    Les pouvoirs exécutif et politique ne jouent aucun rôle dans ces procédures. UN ولا تضطلع السلطة التنفيذية أو السياسيون بأي دور في هذه الإجراءات.
    La Commission n'a donc joué aucun rôle dans la compilation du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement concernant l'Éthiopie. UN ومن ثم، لم تضطلع اللجنة بأي دور في تجميع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا.
    Quand le bastingage du navire ne joue aucun rôle en pratique, comme dans le cas de transports roll-on/roll-off ou en conteneur, il est préférable d'utiliser le terme FCA. UN وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط تسليم الناقل هو اﻷنسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus