Le père de l'enfant ne jouera aucun rôle de sa vie, ni dans la vôtre. | Open Subtitles | والد الطفل لن يلعب أي دور في حياته و لا في حياتك. |
Ces organisations peuvent également apporter, le cas échéant, des contributions aux débats, étant entendu qu'elles ne doivent jouer aucun rôle dans les négociations se déroulant durant ce processus. | UN | ويجوز أن تشترك تلك المنظمات في المداولات، حسب الاقتضاء، على أن يكون مفهوما أنه لن يكون لها أي دور تفاوضي خلال العملية. |
Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. | UN | ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Ces organisations peuvent également contribuer aux délibérations, le cas échéant, étant entendu qu'elles ne doivent jouer aucun rôle durant le processus de négociation. | UN | ويجوز لهذه المنظمات أن تسهم أيضا في المداولات، حسب الاقتضاء، على أساس عدم قيامها بأي دور تفاوضي أثناء العملية. |
Elles ne jouent aucun rôle en matière de contrôle ou d’interception des transferts de marchandises soumises à embargo. | UN | فهي لا تقوم بأي دور في رصد أو اعتراض نقل البضائع المحظورة. |
L'Accord de Bonn ne prévoit aucun rôle pour l'ONU dans le domaine de la police. | UN | 72 - ولا يعطي اتفاق بون للأمم المتحدة أي دور في مجال القيام بأعمال الشرطة. |
Cette condition reflète bien la conviction que la femme n'a aucun rôle à jouer en dehors du mariage, la veuve se définissant par rapport à l'épouse. | UN | ويجسد هذا الموقف بشكل واضح الاعتقاد بأن المرأة ليس لها أي دور خارج الزواج، حيث يتحدد وضع الأرملة بمقارنتها بوضع الزوجة. |
L'État ne joue aucun rôle ni exerce aucun contrôle dans les accords conclus entre la rédaction et les fondateurs des organes de l'information. | UN | وليس للدولة أي دور أو نفوذ في الاتفاقات المعقودة بين الموظفين ومُلاّك الأجهزة الإعلامية. |
Un petit nombre de pays (6,2 %) ont indiqué qu'elles ne jouaient aucun rôle significatif. | UN | ولا تؤدي منظمات المعوقين أي دور ذي شأن في عدد صغير من البلدان نسبتها 6.2 في المائة. |
Le Paraguay souscrit notamment à l'idée que tel ou tel aquifère transfrontière est l'affaire des seuls États de l'aquifère, les États tiers n'ayant aucun rôle à jouer à cet égard. | UN | وإن باراغواي تؤيد على وجه الخصوص وجهة النظر القائلة إن طبقة المياه الجوفية المحددة العابرة للحدود مسألة تخص دول هذه الطبقة وليس للدول الثالثة أي دور تؤديه في هذا الصدد. |
Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. | UN | وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Au cours d'une période de détention de ce type, le tribunal n'est pas impliqué et n'a aucun rôle à jouer. | UN | وخلال فترة هذا الاحتجاز لا تشارك المحكمة في العملية وليس لها أي دور تلعبه. |
Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. | UN | وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
À une époque marquée par une résurgence de l’intolérance, il est impératif d’empêcher les préjugés de jouer aucun rôle. | UN | ففي عصر متسم بعودة التعصب إلى الظهور يصبح لزاما منع التغرض من أداء أي دور مهما كان. |
Il estime en effet ne pouvoir jouer aucun rôle dans la mesure où il ne peut pas assurer le suivi de cette affaire. | UN | ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالة. |
Il n'a donc joué aucun rôle dans l'élaboration des règles et principes fondamentaux de ce droit ou de la Charte des Nations Unies. | UN | ولذا فإنه لم يقم بأي دور في وضع أي مبادئ وقواعد أساسية لتلك القوانين وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Désormais, l'appartenance à un sexe et l'existence ou non d'une faute ne jouent plus aucun rôle dans ce domaine. | UN | والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال. |
En ce qui concerne le projet 1101/3-4, la Direction fédérale n'avait aucun rôle à jouer non plus dans les travaux euxmêmes. | UN | ولم تكن المديرية الاتحادية تنهض أيضا بأي دور بشأن المشروع 1101/3-4 في مجال إنجاز أي أشغال بناء بذاتها. |
Les pouvoirs exécutif et politique ne jouent aucun rôle dans ces procédures. | UN | ولا تضطلع السلطة التنفيذية أو السياسيون بأي دور في هذه الإجراءات. |
La Commission n'a donc joué aucun rôle dans la compilation du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement concernant l'Éthiopie. | UN | ومن ثم، لم تضطلع اللجنة بأي دور في تجميع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا. |
Quand le bastingage du navire ne joue aucun rôle en pratique, comme dans le cas de transports roll-on/roll-off ou en conteneur, il est préférable d'utiliser le terme FCA. | UN | وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط تسليم الناقل هو اﻷنسب. |