"aucun type" - Traduction Français en Arabe

    • أي نوع
        
    • بأي نوع
        
    • لأي نوع
        
    Le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. UN إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le reste de la population a été suivi par le secteur privé ou n'a eu accès à aucun type de soins. UN وقدم القطاع الخاص الخدمات لباقي السكان، أو أنه لم تتوفر لهم امكانية الحصول على أي نوع من الرعاية.
    Le Pacte n'interdit pas les réserves en général ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN والعهد لا يحظر أي تحفظات عموماً كما أنه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    Les 130 millions d'enfants qui, actuellement, ne fréquentaient aucun type d'établissement d'enseignement constituaient toujours la première priorité. UN وأشارت إلــى أن الأولوية القصوى تمنح لل130 مليون طفل الذين لا يؤمون اليوم أي نوع من أنواع المؤسسات التعليمية.
    Ces graves incidents prouvent également que la partie en question ne respecte aucun type d'accord de cessez-le-feu. UN وهذه اﻷحداث الخطيرة المتكررة تبرهن أيضا على عدم مبالاة هذا الجانب بأي نوع من اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Nous n'accepterons aucun type de menace ou d'invasion. UN ولن نتسامح إزاء أي نوع من التهديد أو الغزو.
    a) Il n'existe aucun type de coopération militaire, commerciale ou aérienne entre le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite et le gouvernement des Taliban; UN أولا: لا يوجد أي نوع من التعاون العسكري أو التجاري أو الجوي بين حكومة المملكة العربية السعودية وحكومة طالبان.
    En revanche, 24,6 % des répondants ont indiqué qu'il n'y avait aucun service d'appui ou d'assistance, ni aucun type de matériel technologique dans leur pays. UN وفي المقابل، أجاب 24.6 في المائة بأنه ليس هناك دعم أو أجهزة معينة أو أجهزة تكنولوجية من أي نوع في بلدانهم.
    Certaines victimes sont expulsées sans aucun type de soutien social ou d'aide sanitaire et sans avoir été renseignées sur les mesures de réinsertion sociale éventuellement prévues pour elles dans leur pays d'origine. UN ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    Étant dépourvue d'armée mais dotée d'une seule force publique et de police à des fins de sécurité intérieure, la Principauté ne dispose d'aucun type d'armes de destruction massive, qu'elles soient chimiques, bactériologiques ou nucléaires. UN وبما أن ليس لدى الإمارة جيش، وأن ما تملكه لا يتعدى قوة أمن عام وشرطة لأغراض ضبط الأمن الداخلي، فإنها لا تمتلك أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل، سواء كيميائية أو بكتريولوجية أو نووية.
    La Bolivie ne possède aucun type d'armes de destruction massive. UN وليس بحوزة بوليفيا أي نوع من أسلحة الدمار الشامل.
    C’est ainsi que, conformément à ces dispositions, le pays n’applique aucun type de sanction contre Cuba avec qui il entretient des relations diplomatiques et culturelles normales. UN وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد.
    Il est quelque peu préoccupant de constater que l’adoption ne semble être réglementée par aucun type de législation. UN وقال إنه يشعر بالقلق إلى حد ما ﻷنه لا توجد قوانين من أي نوع تنظم مسألة التبني فيما يبدو.
    JORDANIE La Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel. UN لا يقوم اﻷردن بتصنيع ألغام برية مضادة لﻷفراد أو أي نوع من اﻷلغام البرية.
    Il n'existe aucun type de discrimination à l'égard des femmes dans les lois tokélaouanes et de façon générale les femmes jouissent des mêmes droits économiques, sociaux et culturels que les hommes. UN لا يوجد في قوانين توكيلاو ما يجيز أي نوع من التمييز ضد المرأة، كما أن المرأة تتمتع بصفة عامة بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يتمتع بها الرجل.
    Ce qui importe surtout, c'est de veiller à ce qu'aucun type de violation ne soit éludé et qu'aucune victime ne se voit refuser l'accès à des recours efficaces. UN فالأهم هو ضمان عدم تجاهل أي نوع من أنواع الانتهاكات وعدم حرمان أي ضحية من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Aux termes de l'article 12, ils ne peuvent apporter aucun type d'arme lors de tels déplacements. UN ويجب أن تجري هذه التنقلات دون حمل أي نوع من السلاح، وفقا لأحكام المادة 12 من اتفاق التعاون.
    La définition du terrorisme doit être formulée de manière à n'exclure aucun type d'activités terroristes, que celles-ci soient financées par un État ou une secte religieuse, un acteur non étatique ou un démagogue. UN وينبغي وضع تعريف للإرهاب بحيث لا يستثني أي نوع من الأنشطة الإرهابية، سواء كانت برعاية دولة، أو برعاية طائفة دينية، أو جهة فاعلة غير تابعة لدولة، أو شخص غوغائي.
    Nous n'exportons aucun type d'armes à des pays étrangers. UN ونحن لا نقوم بتصدير أي نوع من الأسلحة إلى البلدان الأجنبية.
    Nous sommes donc favorables à l'idée de n'autoriser aucun type d'essais, quelle qu'en soit la nature. UN ونحن نؤيد فكرة عدم التصريح بأي نوع من هذه التجارب أيا كانت طبيعة التجربة.
    Le comportement inapproprié d'un mari ne fait, lui, l'objet d'aucun type de sanction. UN أما السلوك غير اللائق من جانب الزوج فلا يخضع لأي نوع من العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus