"aucune autorité" - Traduction Français en Arabe

    • أية سلطة
        
    • أي سلطة
        
    • لأي سلطة
        
    • أي هيئة
        
    • بأي سلطة
        
    • بأية سلطة
        
    • وجود سلطة
        
    • أية سلطات
        
    • ولا توجد سلطة
        
    • ﻷية سلطة
        
    • ﻷي سلطة أن
        
    • لا سلطة
        
    • أيّ سلطة
        
    Bien qu'elles n'aient aucune autorité pour ce qui est du règlement de la question nucléaire, les autorités sud-coréennes se démènent dangereusement dans tous les sens, sans bien connaître leur position. UN ومع أن سلطات كوريا الجنوبية لا تملك أية سلطة فيما يتعلق بحسم المسألة النووية فإنها تمضي عابثــــة، لا تعرف موقفهـــا.
    L'article 42, tel qu'il est formulé, assigne à l'Instance une nouvelle et importante responsabilité, mais ne lui confère aucune autorité supplémentaire pour accomplir ce qui est exigé à cet égard. UN لا تقابل هذه المسؤولية الجديدة الواسعة النطاق، في صيغة المادة، أية سلطة لتحقيق ما هو لازم في هذا الصدد.
    aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au-dessus de la loi. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    Le Royaume du Maroc considère que toutes ces activités sont complètement illégales, car ceux qui y procèdent n'ont aucune autorité pour le faire. UN والمملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق، لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها.
    aucune autorité ne peut se saisir d'une affaire qui est en cours devant une juridiction ni s'ingérer dans l'exercice des fonctions de celle-ci. UN فلا يجوز لأي سلطة البتّ في القضايا المنظورة أمام الهيئات القضائية ولا التدخل في ممارسة هذه الهيئات مهامها.
    La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    Le Myanmar ne se sent pas lié par ce projet de résolution, qui n'a aucune autorité morale. UN وليس لمشروع القرار أية سلطة أخلاقية وميانمار لن تلتزم به.
    La Charte des Nations Unies ne confère aucune autorité au Président pour les questions de fond. UN وميثاق الأمم المتحدة لا يخول الرئيس أية سلطة في أمور موضوعية.
    Onze commissaires dont quatre femmes ont été nommés pour une période de deux ans pendant laquelle aucune autorité externe ne pourra les relever de leurs fonctions. UN وتم تعيين 11 عضوا، من بينهم أربع نساء، لمدة عضوية تبلغ سنتين، ولا يمكن عزلهم من قبل أية سلطة خارجية طوال مدة عضويتهم.
    De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace. UN ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة.
    Tandis qu'à l'Est de la République, l'Administration centrale n'y exerce aucune autorité. UN في حين لا تمارس الإدارة المركزية أية سلطة في شرق الجمهورية.
    M. Al Qarni n'a effectivement pas pu contester la légalité de sa détention devant aucune autorité compétente. UN فلم يتمكن السيد القرني فعلاً من الاعتراض على شرعية احتجازه أمام أي سلطة مختصة.
    aucune autorité publique ou responsable public et aucun particulier n'est au-dessus des lois. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    La Conférence n'a aucune autorité sur ces ressources extrabudgétaires. UN ولم يمارس مؤتمر الأطراف أي سلطة على هذه المساهمات من خارج الميزانية.
    En l'espèce, l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité n'ont aucune autorité morale ni juridique pour reconnaître toute autre réalité. UN وفي هذه الحالة، ليس للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها أي سلطة معنوية أو قانونية للاعتراف بأي واقع آخر.
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les membres du personnel ne solliciteront et ne recevront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité étrangère à la Société. UN لا يسعى الموظفون، لدى أداء مهامهم، إلى الحصول على تعليمات أو تلقيها من أي حكومة أو أي سلطة خارجة عن المؤسسة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le personnel ne sollicite ni n'accepte d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à la Société. UN لا يسعى الموظفون عند اضطلاعهم بمهامهم إلى التماس أو تلقي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة خارج المؤسسة.
    Il assume ses fonctions en toute indépendance et ne rend compte à aucune autorité gouvernementale ou judiciaire. UN والمدير مستقل في أداء مهامه وليس خاضعاً لأي سلطة حكومية أو قضائية في قراراته.
    Les juges ne sont soumis à aucune autorité hiérarchique lorsqu'ils rendent la justice. UN فلا يخضع القضاة لأي سلطة هرمية عندما يصدرون الأحكام.
    Comme dans le cas de son cousin, il n'a été présenté à aucune autorité judiciaire et aucune procédure n'a été engagée formellement contre lui. UN ولم يَمْثُل، مثلـه مثل ابن عمه، أمام أي هيئة قضائية، ولم تتخذ أي إجراءات رسمية ضده.
    L'autorité judiciaire civile n'a aucune autorité sur les cachots et les prisons militaires. UN ولا تتمتع السلطة القضائية المدنية بأي سلطة على مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية.
    Nous ne lui reconnaissons aucune autorité morale ou politique à émettre des critiques en matière de droits de l'homme. UN إننا لا نعترف بأية سلطة أخلاقية أو سياسية مهما كان نوعها من جانب تلك الهيئة تؤهلها لتوجيه الانتقادات بشأن حقوق الإنسان.
    S'agissant de la gestion des pêches hauturières, la coopération internationale est indispensable car aucune autorité n'en est responsable à part entière. UN وفيما يتعلق بإدارة مصائد صيد اﻷسماك في أعالي البحار، يعتبر التعاون الدولي جوهريا وذلك لعدم وجود سلطة وحيدة قائمة باﻹدارة.
    On pourrait aussi prendre des dispositions pour instaurer des liens spéciaux entre ces communautés et Belgrade, sans que celle-ci exerce aucune autorité sur elles. UN ويمكن النظر أيضا في إنشاء ترتيبات لإقامة علاقات خاصة مع بلغراد، دون إعطاء بلغراد أية سلطات على هذه الطوائف.
    aucune autorité centrale ne régissait le système judiciaire, et il en était de même pour les organes de sécurité. UN ولا توجد سلطة مركزية تحكم النظام القضائي.
    aucune autorité ne peut invoquer des affaires qui sont en instance devant un organe juridictionnel, ni s'immiscer dans l'exercice des fonctions de cet organe; UN فلا يجوز ﻷية سلطة أن تضطلع بالقضاء في قضايا معلقة أمام هيئة قضائية أو أن تتدخل في ممارسة مهامها؛
    En outre, aucune autorité ne pourra exiger de conditions préalables à l'exercice de ces droits qui ne seraient pas établies dans la Constitution ou dans la loi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز ﻷي سلطة أن تفرض على ممارسة هذه الحقوق شروطاً مسبقة، لا يكون منصوصاً عليها في الدستور أو القانون.
    Le statut de Porto Rico est une question nationale sur laquelle l'ONU n'a aucune autorité. UN ووضع بورتوريكو هو مسألة محلية لا سلطة للأمم المتحدة عليها.
    Cela signifie qu'aucune autorité ne lui est supérieure en ce qui concerne les questions de droit. UN وبالتالي، لا يتبع المدعي العام العسكري أيّ سلطة فيما يتعلق بالمسائل القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus