"aucune dérogation" - Traduction Français en Arabe

    • أي استثناء
        
    • أي إعفاءات
        
    • بأي انتقاص
        
    • أي استثناءات
        
    • أي انتقاص
        
    • للانتقاص
        
    • للتقييد
        
    • إعفاءات إلى
        
    • أي إعفاء
        
    • أي تقييد
        
    • أي خروج
        
    • لأي استثناء
        
    • بأي خروج
        
    • الانتقاص منه
        
    • المادة ذاتها عدم التقيد
        
    - aucune dérogation n'est accordée aux opérations soumises au contrôle des changes; UN :: لا يُمنح أي استثناء للعمليات الخاضعة لمراقبة الصرف؛
    a) aucune dérogation spécifique ne devrait être accordée pour les sels et esters du PCP; UN لا تمنح أي إعفاءات محددة بشأن أملاح وإسترات الفينول الخماسي الكلور؛
    La Convention ne tolère aucune dérogation en cas de situations d’urgence et souligne que l’accès de tous les enfants à une protection et à des services de base reste un impératif en toutes circonstances. UN ولا تسمح الاتفاقية بأي انتقاص من الحقوق في حالات الطوارئ، وتؤكد على أن توفير الحماية والخدمات الأساسية لجميع الأطفال يظل على الدوام شرطا لازما لا جدال بشأنه.
    Le projet d'articles ne devait prévoir aucune dérogation qui puisse jeter un doute sur cette interdiction. UN وينبغي ألا تُدرج في مشاريع المواد أي استثناءات قد تلقي ظلال الشك على هذا الحظر.
    Nous n'appuyons aucune dérogation aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaissant la souveraineté des droits des États côtiers. UN فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية.
    En outre, les questions abordées dans ce paragraphe sont couvertes automatiquement par l'article 8, lequel ne souffre aucune dérogation. UN وأضاف قائلاً إن المسائل التي تضمنتها هذه الفقرة تخضع تلقائياً للمادة 8 غير القابلة للانتقاص.
    En outre, dans de tels cas, le droit à la vie qui ne souffre d'aucune dérogation est suspendu à toutes fins pratiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة غير القابل للتقييد يكون معلقاً في هذه الحالات من الناحية العملية.
    Le droit à l'égalité entre hommes et femmes n'est susceptible d'aucune dérogation, même lorsque l'état d'urgence est proclamé. UN ولا يجوز أن يكون الحق في المساواة بين الرجال والنساء موضوع أي استثناء حتى في ظل الإعلان عن حالة طوارئ.
    Malgré l'augmentation de la population carcérale, les dispositions des trois principaux paragraphes de l'article 10 n'ont donné lieu à aucune dérogation ou réglementation exceptionnelle. UN ورغم زيادة عدد نزلاء السجون، لم تؤدّ نصوص الفقرات الرئيسية الثلاث للمادة ٠١ إلى أي استثناء أو قواعد استثنائية.
    Le régime de sanctions instituées contre Al-Qaida ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة على أي استثناء من حظر توريد الأسلحة.
    Etant donné qu'aucune utilisation d'hexabromobiphényle n'a été identifiée, l'inscription de la substance à l'Annexe A sans aucune dérogation spécifique pourrait être la principale mesure de contrôle au regard de la Convention. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    Etant donné qu'aucune utilisation d'hexabromobiphényle n'a été identifiée, l'inscription de la substance à l'Annexe A sans aucune dérogation spécifique pourrait être la principale mesure de contrôle au regard de la Convention. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    L'interdiction de la torture inscrite dans la législation nationale est absolue, et ne souffre aucune dérogation. UN وإن حظر التعذيب، المنصوص عليه في القانون الوطني، هو حظر مطلق ولا ينص على أي استثناءات.
    Ce principe est renforcé par le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui n'autorise aucune dérogation à ce droit, même en cas de danger public. UN وتعزز ذلك الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فلا تجيز أي انتقاص من هذا الحق، حتى وإن كان ذلك في أوقات الطوارئ العامة.
    Même s'ils ne font pas partie des droits pour lesquels l'alinéa 2) de l'article 4 du Pacte n'autorise aucune dérogation, les droits énoncés aux articles 9 et 14 ne peuvent en aucun cas être suspendus. UN ورغم عدم إدراج المادتين 9 و 14 من العهد في قائمة الحقوق غير القابلة للانتقاص الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 منه، فإنهما تشتملان على عناصر لا يمكن، مهما كانت الظروف، تعليق العمل بها.
    Le Comité a rappelé en outre qu'il considérait que, bien qu'elle ne soit pas expressément énoncée au paragraphe 2 de l'article 4 parmi les droits intangibles, cette norme du droit international général ne souffrait aucune dérogation. UN وذكّرت اللجنة كذلك برأيها ومفاده أن هذه القاعدة من قواعد القانون الدولي لا تخضع للتقييد رغم أنها لم تُذكَر على حدة في قائمة الحقوق غير القابلة للتقييد في الفقرة 2 من المادة 4.
    L'inscription de ces deux isomères à l'Annexe A sans aucune dérogation empêcherait leur production ultérieure et conduirait à des mesures de réduction des rejets émanant des stocks, des déchets et des sites contaminés. UN وسوف يؤدي إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف دون إعفاءات إلى منع المزيد من الإنتاج ويسفر عن تدابير للحد من الإطلاقات من المخزونات والنفايات والمواقع الملوثة.
    B. Si aucune dérogation n'est indiquée dans la colonne des dérogations en vue d'une utilisation autorisée, le produit contenant du mercure ajouté est interdit. UN باء - في حالة عدم الإشارة إلى أي إعفاء في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به، يُحظر عندئذ المنتج المدرج المضاف إليه الزئبق.
    Cette situation n'a entraîné aucune dérogation aux droits fondamentaux énumérés à l'article 4 du Pacte. UN ولم يسفر هذا الوضع عن أي تقييد للحقوق الأساسية المنصوص عليها في المادة 4 من العهد.
    Par conséquent, aucune dérogation aux obligations prévues dans le Pacte n'est intervenue. UN ومن ثم لم يحدث أي خروج على الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Cette solution s'imposait dans le système de l'unanimité dans lequel même une seule objection compromettait le consentement unanime des autres États contractants; aucune dérogation n'était possible. UN وكان هذا الحل يفرض نفسه في إطار النظام القائم على الإجماع، الذي كان يسمح حتى لاعتراض واحد بأن يقوّض إجماع بقية الدول المتعاقدة؛ ولم يكن هناك مجال لأي استثناء.
    En principe, aucune dérogation à la loi, notamment en matière de torture, par les responsables de l'application des lois n'est tolérée. UN ولا يسمح مبدئيا بأي خروج عن القانون، ولا سيما التعذيب، من جانب مسؤولي إنفاذ القانون.
    L'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels et inhumains est absolue et n'est susceptible d'aucune dérogation, même en cas d'état d'urgence. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    Conformément au paragraphe 2, aucune dérogation n'est autorisée aux articles 6, 7, 8 (par. 1 et 2), 11, 15, 16 et 18. UN ولا تجيز الفقرة 2 من المادة ذاتها عدم التقيد بأحكام المـواد 6 و7 و8 (الفقرتان 1 و2) و11 و15 و16 و18.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus