"aucune distinction entre" - Traduction Français en Arabe

    • أي تمييز بين
        
    • أي تفرقة بين
        
    • أي فرق بين
        
    • تمييزا بين
        
    • بأي تمييز بين
        
    • الصور بين
        
    Là encore, il n'existe aucune distinction entre les hommes et les femmes. UN وفي هذا التشكيل أيضا لا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء.
    L'État n'établit aucune distinction entre les différents groupes religieux dans l'enseignement public et ne limite le droit d'aucun de ces groupes de créer des écoles privées. UN والدولة الطرف لا تمارس أي تمييز بين الجماعات الدينية المختلفة فيما تقدمه من خدمات التعليم العام، ولا تحد من قدرة أية جماعة دينية على إنشاء مدارس خاصة.
    Selon ces témoignages, l'armée ne fait généralement aucune distinction entre les rebelles et les non—combattants, et les habitants de ces zones sont victimes de tortures, de passages à tabac et d'arrestations arbitraires. UN وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش.
    Il n'existe, aux deuxième et troisième degrés, aucune distinction entre les sexes. UN ولا توجد في المستوى الثاني ولا في المستوى الثالث أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    Les statuts, tels qu'ils ont été amendés, n'établissent désormais aucune distinction entre les chrétiens et ceux qui ne le sont pas. UN ووفقا لهذا البند المعدل، لن يكون هناك أي فرق بين الأعضاء المسيحيين وغير المسيحيين.
    La loi ne fait aucune distinction entre les avocats et les avocates devant les tribunaux. UN وبموجب القانون، لايوجد أي تمييز بين المحامين والمحاميات أمام المحكمة.
    En effet le Code de procédure civile commerciale et sociale, le Code de procédure pénale et les procédures devant les juridictions administratives ne font aucune distinction entre homme et femme. UN ولا يوجد، في الواقع، أي تمييز بين الرجل والمرأة في قانون الإجراءات المدنية التجارية والاجتماعية، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الإجراءات لدى الولايات القضائية الإدارية.
    aucune distinction entre hommes et femmes ne subsiste dans en droit tunisien en ce qui concerne l'incrimination de l'adultère. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا.
    La variante B ne fait aucune distinction entre les stocks et les biens autres que les stocks. UN ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات.
    La liberté d'expression est garantie et il n'est fait aucune distinction entre partisans ou adversaires du processus de paix ou de l'autorité palestinienne. UN ٣٥- وحرية التعبير مكفولة وليس هناك أي تمييز بين أنصار أو أعداء عملية السلام أو السلطة الفلسطينية.
    80. En ce qui concerne la législation énumérée ci-dessus, il n'y a aucune distinction entre les hommes et les femmes en ce qui concerne le droit d'entamer une procédure au tribunal. UN 80 - وفيما يتعلق بالتشريعات السالفة الذكر، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتصل بحق إقامة الدعاوى في المحاكم.
    À l'école, il n'y a aucune distinction entre les filles et les garçons et si ces dernières sont moins nombreuses à aller à l'université c'est à cause des traditions et de certains facteurs économiques et sociaux. UN ولا يوجد في المدارس أي تمييز بين الفتيات والفتيان، وإذا كان عدد الفتيات اللائي يترددن على الجامعة أقل فذلك بسبب العادات وبعض العوامل الاقتصادية والاجتماعية.
    Cela signifie qu'il n'y a aucune distinction entre les droits et les devoirs du travailleur et ceux de la travailleuse, hormis les dispositions ayant pour objet de permettre la reproduction de la population. UN ويعني هذا، أنه لا يوجد أي تمييز بين حقوق وواجبات العامل والعاملة، وأن اﻷحكام الخاصة لا توضع إلا من أجل ضمان استمرار المجتمع.
    De surcroît, la question de l'expulsion collective en cas de conflit armé n'est pas prévue par la législation malaisienne. On notera également que, sur le plan juridique, il n'existe aucune distinction entre les étrangers vivant paisiblement en Malaisie et ceux qui sont engagés dans des activités hostiles au pays. UN وفضلا عن ذلك، لا تعالج التشريعات الوطنية في ماليزيا مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح ولا بد من الإشارة أيضا إلى أنه لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الأجانب الذين يعيشون في ماليزيا بصورة سلمية وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها.
    Toutes les réformes foncières engagées par l'État, ne font aucune distinction entre les hommes et les femmes et énoncent le principe d'égalité entre les deux sexes concernant l'accès au foncier et aux autres avantages y afférents. UN لا يضع أي إصلاح من الإصلاحات العقارية التي اضطلعت بها الدولة أي تمييز بين الرجل والمرأة وهي تنص كلها على مبدأ المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالحصول على الملكية العقارية وسائر الإمتيازات المتصلة بها.
    22. Le Statut du service diplomatique régit le recrutement aux postes diplomatiques et consulaires, et n'établit aucune distinction entre les hommes et les femmes. UN 22- وينظم قانون الخدمة الدبلوماسية التعيين في الوظائف الدبلوماسية والقنصلية ولا ينص على أي تمييز بين الرجل والمرأة.
    Là non plus, le régime de représentation n'établit aucune distinction entre les sexes. UN وفي هذا الهيكل أيضاً لا توجد أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    Dans le secteur public, une échelle de rémunération a été mise au point qui ne fait aucune distinction entre hommes et femmes. UN وفي القطاع العام، وضع جدول للأجور لا يتيح أي تفرقة بين الرجال والنساء.
    De même, les lois relatives aux assurances sociales et aux pensions ne font aucune distinction entre hommes et femmes pour ce qui est des droits stipulés. UN لم تتضمن كذلك القوانين المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أو المعاشات أي تفرقة بين الرجل والمرأة في الحقوق الناشئة عنها بل أجازت بعض الحالات التي يجوز فيها للمرأة أن تجمع بين معاشها ومعاش الزوج.
    De nombreux participants étaient donc fermement convaincus que l'âge minimum du recrutement dans les forces armées devait être fixé en toutes circonstances à 18 ans et qu'il ne fallait faire aucune distinction entre recrutement obligatoire et recrutement volontaire, qu'il y ait ou non consentement des parents. UN ولذلك يعتقد العديد من المشتركين اعتقادا قويا بأن الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة ينبغي أن يثبﱠت في جميع الظروف عند ٨١ سنة دون تطبيق أي فرق بين التجنيد اﻹجباري والتجنيد الطوعي وبصرف النظر عن الحصول على موافقة اﻵباء.
    La réglementation ci-dessus n'établit aucune distinction entre les actes terroristes commis sur le territoire israélien et ceux qui le sont à l'étranger. UN ولا تضع الأنظمة المذكورة أعلاه تمييزا بين فعل الإرهاب المحلي وفعل الإرهاب الأجنبي.
    2. La législation maltaise n'établit aucune distinction entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'acquisition, la modification ou la perte de la nationalité. UN 2 - لا تقوم القوانين المالطية بأي تمييز بين الذكور والإناث فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Le système électoral à la proportionnelle garantit la diversité de la représentation et la loi ne fait aucune distinction entre l'homme et la femme pour être électeur et éligible. UN ويكفل نظام الانتخاب على أساس التمثيل النسبي تنوّع التمثيل، ولا يميّز القانون بصورة من الصور بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحق في أن ينتخبا وأن يُنتخبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus