"aucune enquête" - Traduction Français en Arabe

    • أي تحقيق
        
    • أي تحقيقات
        
    • أية تحقيقات
        
    • بأي تحقيق
        
    • لأي تحقيق
        
    • بفتح تحقيق
        
    • بأي تحقيقات
        
    • أي تحريات
        
    • أي أمر بالتحقيق في
        
    • بأي تحر
        
    • أجريت تحريات
        
    • يتم التحقيق
        
    • لم يُستتبع بتحقيقات
        
    • لم تجر تحقيقات
        
    • ولم تُجرَ تحقيقات
        
    Toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines et l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur la disparition. UN ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه.
    Toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines et l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur la disparition. UN ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه.
    Il est à noter toutefois qu'aucune enquête ou poursuite judiciaire ne semble jusqu'ici avoir été engagée contre ces deux officiers. UN ومن الجدير بالذكر مع ذلك أنه لم يجر، فيما يبدو أي تحقيق أو مقاضاة حتى اﻵن ضد هذين الضابطين.
    aucune enquête n'a toutefois été ouverte sur cette allégation. UN ومع ذلك، لم تفتح أي تحقيقات بشأن هذا الادعاء.
    En conséquence, aucune enquête policière ou judiciaire n'a été ouverte. UN ولم يعقب ذلك أية تحقيقات من جانب الشرطة أو الجهات القضائية المعنية.
    À ce jour, toutefois, le parquet n'a encore ouvert aucune enquête officielle à la suite de cette plainte. UN ولكن لم يتم حتى الآن القيام بأي تحقيق رسمي في الشكوى من جانب مكتب النائب العام.
    Le Gouvernement aurait versé 50 000 roupies à la famille mais aucune enquête judiciaire n'a été ouverte pour traduire les coupables en justice; UN وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛
    À ce jour, aucune enquête indépendante n'a été menée sur ce massacre. UN ولم يجر إلى حد اليوم أي تحقيق مستقل في مجزرة بارلونيو.
    Les différentes autorités se renvoient la responsabilité de remettre ces objets, alors que plus aucune enquête pénale n'est en cours contre les auteurs. UN وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ.
    Les différentes autorités se renvoient la responsabilité de remettre ces objets, alors que plus aucune enquête pénale n'est en cours contre les auteurs. UN وتلقي كل سلطة مسؤولية إعادة هذه الأغراض على عاتق السلطات الأخرى، هذا في غياب أي تحقيق جنائي بحق صاحبي البلاغ.
    Les tribunaux n'ont ordonné aucune enquête sur ces allégations. UN ولم تطلب المحكمة إجراء أي تحقيق في هذه الإدعاءات.
    aucune enquête judiciaire n'a été ouverte et il n'a été fait état d'aucune recherche de la part du Gouvernement ou des forces armées. UN ولم يجر أي تحقيق قضائي، ولم يجر أي ذكر لاجراء تحقيق من جانب الحكومة أو القوات المسلحة.
    Il est suffisamment établi que le général Rafael Flórez Lima, alors chef de l'état-major des forces armées, a eu connaissance de la tuerie mais n'a lancé lui non plus aucune enquête. UN وهناك أدلة كافية على أن الجنرال رافاييل فلوريس ليما، رئيس هيئة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة وقتئذ، كان على علم بحدوث المذبحة، ولم يأمر هو اﻵخر بإجراء أي تحقيق.
    Il n'a pas été inculpé depuis son arrestation et aucune enquête n'a été ouverte contre lui. UN ولم تُوجه إليه تهمة منذ توقيفه ولم يُفتح أي تحقيق بشأنه.
    Selon la source, aucun élément matériel n'aurait été fourni par l'accusation et aucune enquête n'aurait été ouverte sur les allégations de torture. UN ويضيف المصدر أن الادعاء لم يقدم أي عنصر مادي وأنه ولم يفتح أي تحقيق في ادعاءات التعذيب التي أفاد بها المتهم.
    Le Président de l'organisation a porté plainte auprès de l'inspecteur général de la police à ce propos, mais aucune enquête en bonne et due forme n'a été ouverte. UN وقد قدم رئيس المنظمة شكوى إلى المفتش العام للشرطة بهذا الشأن، لكن حتى الآن لم يجر أي تحقيق مناسب.
    Elle a été enregistrée au greffe du Parquet du tribunal de Boudouaou mais n'a cependant débouché sur aucune enquête. UN وسُجّلت هذه الرسالة لدى قلم محكمة بودواو غير أنها لم تفض إلى أي تحقيق.
    Il est pleinement établi que le général José Guillermo García, alors Ministre de la défense, n'a pas ouvert aucune enquête qui aurait permis d'éclaircir les faits. UN وهناك أدلة كاملة على أن الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا، وزير الدفاع وقتئذ، لم يأمر ببدء أي تحقيقات كان يمكن أن تساعد على تحديد الوقائع.
    Il faut ajouter à cela qu'aucune enquête policière ou judiciaire ne semble être menée contre les auteurs des attaques, lesquels jouissent d'une totale impunité, ce qui impliquerait une entente tacite avec les autorités. UN ولا بد من القول إنه لم تجر فيما يبدو أي تحقيقات قضائية أو من قبل الشرطة لتحديد المسؤولين عن الاعتداءات، فيتمتع هؤلاء بحصانة كاملة، مما يشير إلى تواطؤ مع السلطات.
    Ainsi, aucune enquête pénale n'avait été ouverte, alors que l'identité des responsables des actes de torture était connue. UN وهكذا، فلم تشرع في أية تحقيقات جنائية، حتى بعد أن تكشفت هوية الأشخاص المسؤولين عن التعذيب في هذه القضية.
    Le Comité note également que l'État partie ne nie pas l'existence de ces plaintes déposées auprès du service du Procureur régional, mais qu'il se borne à dire qu'aucune enquête n'a été menée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تنكر وجود هذه الشكاوى المقدمة إلى المحكمة الجنائية في الدائرة الثانية في توربو ومكتب النيابة الإقليمية، ولكنها تقتصر على القول بأنه لم يجر القيام بأي تحقيق.
    À ce jour, le commandant qui avait ordonné d'ouvrir le feu n'a fait l'objet d'aucune enquête pénale. UN وإلى حد الآن، لم يخضع القائد الذي أعطى الأمر بإطلاق النار لأي تحقيق جنائي().
    Il s'est également dit préoccupé par le fait qu'aucune enquête complète et efficace n'a été menée par l'État partie sur cette affaire. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية.
    Le HCDH n'a connaissance d'aucune enquête relative à ces incidents. UN ولا علم للمفوضية بأي تحقيقات فيما يتصل بهذه الحوادث.
    Le Gouvernement a ajouté qu=aucune enquête de proximité ni aucune investigation sur le terrain n=avait été effectuée. UN وأضافت الحكومة أنه لم يجر القيام بأي تحقيق عن قرب ولا أي تحريات في موقع الأحداث.
    Or, aucune enquête n'a été ordonnée et aucune des personnes impliquées dans la disparition de Maamar Ouaghlissi n'a été inquiétée. UN ومع ذلك، فلم يصدر أي أمر بالتحقيق في هذه القضية ولم يشعر أي شخص متورط في اختفاء معمّر وغليسي بالقلق.
    5.4 L'auteur réaffirme que l'État partie n'a procédé à aucune enquête ni demandé aucune assurance avant d'autoriser des officiers américains à l'évacuer de l'ambassade. UN 5-4 ويكرر صاحب البلاغ تأكيده أن الدولة الطرف لم تقم بأي تحر ولم تلتمس الحصول على أية ضمانات قبل أن تسمح لضباط أمريكيين بإجلائه من السفارة.
    Il affirme que la police n'a fait quasiment aucune enquête sur cette affaire. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أجريت تحريات قليلة من جانب الشرطة فيما يتعلق بدعواه.
    Dans certains cas, aucune enquête n'est ouverte ou, si une enquête est menée, il n'y a pas de procès ou les auteurs ne purgent pas leurs peines. UN ولم يتم التحقيق في بعض الحالات الأخرى، أو إذا تم ذلك، فلا تُجرى محاكمات، أو لا تنفذ الأحكام الصادرة في الجناة.
    Cependant, aucune enquête sur les allégations de torture n'a été menée. UN غير أنه لم يُستتبع بتحقيقات إضافية في ادعاءات تعذيبه.
    Il semblerait également que les cas de disparition forcée n'aient fait l'objet d'aucune enquête sérieuse ou indépendante. UN وزعم أيضا أنه لم تجر تحقيقات جدية أو مستقلة في حالات الاختفاء القسري.
    aucune enquête appropriée n'a été menée, car les policiers concernés n'ont pas enquêté dûment. UN ولم تُجرَ تحقيقات مناسبة لأن ضباط الشرطة المتورّطين لم يقوموا بالتحريات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus