"aucune information ni" - Traduction Français en Arabe

    • أي معلومات أو
        
    • أيِّ معلومات أو
        
    166. Alpha n'a fourni aucune information ni pièce justificative à l'appui de sa demande concernant les paiements ou secours accordés à des tiers. UN 166- ولم توفر ألفا أي معلومات أو وثائق إثباتاً لمطالبتها بالتعويض عن مدفوعات إعانات مقدمة للغير.
    L'État partie n'a reçu aucune information ni aucune donnée bien fondée ou utile qui pourrait justifier la réouverture de l'enquête préliminaire. UN ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى.
    L'État partie n'a reçu aucune information ni aucune donnée bien fondée ou utile qui pourrait justifier la réouverture de l'enquête préliminaire. UN ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى.
    b), c) et d) La Défense nationale ne dispose d'aucune information ni indication permettant d'identifier des actes comme ceux qui sont mentionnés dans ces trois questions; UN " (ب) و(ج) و(د) في مجال الدفاع ليس هناك أي معلومات أو أي دلائل على أي من الأنشطة المذكورة في هذه الأسئلة الثلاثة؛
    aucune information ni aucun autre élément obtenus au moyen de l'entraide judiciaire ne peuvent être utilisés à d'autres fins que celles précisées dans la demande, sauf si le Ministre de la justice y consent après avoir consulté l'État étranger (art. 1708). UN ولا يمكن استخدم أيِّ معلومات أو مواد أخرى تمَّ الحصول عليها من خلال المساعدة القانونية المتبادلة في غير الأغراض المحدَّدة في الطلب، ما لم يوافق الوزير على ذلك بعد التشاور مع الدولة الأجنبية (المادة ١٧٠٨).
    6.6 Le Comité prend note du grief de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte car il n'a pas bénéficié d'un procès équitable, mais relève que l'auteur n'a apporté aucune information ni aucune preuve étayant ses allégations. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ومفاده أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة، وتستنتج أنه لم يقدم أي معلومات أو أدلة تدعم ادعاءاته.
    6.6 Le Comité prend note du grief de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte car il n'a pas bénéficié d'un procès équitable, mais relève que l'auteur n'a apporté aucune information ni aucune preuve étayant ses allégations. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ومفاده أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة، وتستنتج أنه لم يقدم أي معلومات أو أدلة تدعم ادعاءاته.
    296. On ne dispose d'aucune information ni d'aucun résultat de recherche pertinents qui permettent d'évaluer jusqu'à quel point les hommes et les femmes de Bosnie-Herzégovine connaissent les procédures au moyen desquelles exercer leurs droits en matière d'aide sociale. UN 296- ولم تتح أي معلومات أو أي بحوث متصلة بالموضوع لتوثيق مستوى الوعي بالحقوق والإجراءات اللازمة لممارسة الحق في الرعاية للرجال والنساء في البوسنة والهرسك.
    6.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité constate à nouveau avec préoccupation que, malgré trois rappels, l'État partie ne lui a fait parvenir aucune information ni observation sur la recevabilité ou le fond de la communication. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    5.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation quant au fait que malgré les trois rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 5-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد اللجنة قلقها مجدّداً من أنها، بالرغم من توجيهها ثلاث رسائل تذكيرية إلى الدولة الطرف، لم تتلقَّ من هذه الأخيرة أي معلومات أو ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    6.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité constate à nouveau avec préoccupation que, malgré trois rappels, l'État partie ne lui a fait parvenir aucune information ni observation sur la recevabilité ou le fond de la communication. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Toutefois, à la date de la communication, en décembre 2004, les avocats n'avaient pas été autorisés à prendre contact avec leur client, que ce soit en lui rendant visite sur son lieu de détention, par téléphone ou en lui adressant des courriers. Ils n'avaient reçu aucune information ni aucun document ayant trait aux charges retenues contre lui. UN بيد أنه حتى تاريخ البلاغ في كانون الأول/ديسمبر 2004، لم يسمح لهؤلاء المحامين بالاتصال بموكلهم، سواء بزيارته في مكان احتجازه أو هاتفياً أو بالتراسل؛ كما أن المحامين لم يحصلوا على أي معلومات أو مستندات تتعلق بالتهم الموجهة إليه.
    6.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation car malgré les rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية بهذا الخصوص إلى الدولة الطرف.
    5.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation quant au fait que malgré les trois rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 5-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد اللجنة قلقها مجدّداً من أنها، بالرغم من توجيهها ثلاث رسائل تذكيرية إلى الدولة الطرف، لم تتلقَّ من هذه الأخيرة أي معلومات أو ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    6.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation car malgré les rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، على الرغم من توجيه ثلاث رسائل تذكير بهذا الخصوص إلى الدولة الطرف.
    Notant qu'aucune information ni aucun document n'avait été publié à ce jour, la Commission s'est félicitée d'apprendre que le Gouvernement canadien avait proposé de publier sur le site Web du registre des informations concernant les décisions rendues au Canada dans le cadre de l'Accord de libreéchange nord-américain (ALENA). UN ورحبت اللجنة، إذ لاحظت أنه لم تُنشر بعد أيِّ معلومات أو وثائق على صفحة السجل الشبكية، بالإشارة الواردة إلى أنَّ الحكومة الكندية اقترحت نشر معلومات على تلك الصفحة بشأن القضايا الكندية الصادرة في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ( " نافتا " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus