"aucune institution" - Traduction Français en Arabe

    • أي مؤسسة
        
    • لأي مؤسسة
        
    • أية مؤسسة
        
    • أي مؤسسات
        
    • لا توجد مؤسسة
        
    • أي من المؤسسات
        
    • أي وكالة
        
    • لأية مؤسسة
        
    • توجد مؤسسات
        
    • لمؤسسة واحدة بمفردها
        
    • هناك وكالة
        
    • لأي من المؤسسات
        
    Or, aucune institution de recherche, a fortiori l'ONUDI, n'a la capacité de fournir des explications exhaustives. UN ومع ذلك، فإن تقديم تفسيرات شاملة هو أمر يتجاوز قدرة أي مؤسسة بحثية، ناهيك عن اليونيدو.
    Dans les conditions actuelles, Cuba ne reçoit pas de crédits à des conditions de faveur d'aucune institution ni pays. UN ولا تتلقى كوبا، في الظروف الحالية، أي قروض تساهلية من أي مؤسسة أو بلد.
    Dans ces conditions, il n'y a aucune institution de l'État qui puisse fonctionner normalement. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن لأي مؤسسة حكومية أن تعمل بشكل طبيعي.
    Il en ressort que de nombreuses femmes n'ont encore recours à aucune institution publique. UN ويبين ذلك أنه لا زالت هناك مجموعة كبيرة من النساء لا تلجأ إلى أية مؤسسة عامة.
    Donc, pour le moment, aucune institution estonienne n'est accréditée en tant qu'institution des droits de l'homme. UN وبالتالي، فإنه لا يوجد حتى الآن في إستونيا، أي مؤسسة معتمدة بوصفها مؤسسة لحقوق الإنسان.
    aucune institution, aucune entreprise - y compris le Gouvernement guatémaltèque - n'a été capable de faire ce que nous avons fait pour l'environnement. UN لم تحقق أي مؤسسة أخرى، أو مشروع أو كيان حكومي في غواتيمالا ما استطعنا القيام به فيما يتعلق بالبيئة.
    Il avait également implicitement prévenu qu'aucune institution opérant dans ce domaine, y compris la Commission du désarmement, ne peut baisser sa garde à cet égard, au risque d'affaiblir l'ensemble du système multilatéral. UN كما حذرنا ضمناً من أن أي مؤسسة تعمل في هذا المجال، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، لا تستطيع أن تتساهل في هذا الشأن، لأن هذا سيضعف النظام المتعدد الأطراف برمته.
    Il a été procédé de la sorte dans tous les cas et aucune institution n'est passée aux mains d'acheteurs impliqués dans le trafic des drogues. UN وجرى الاضطلاع بالعملية بهذه الطريقة في جميع الحالات: لم يشتر أشخاص متورطون في الاتجار في المخدرات أي مؤسسة.
    aucune institution financée par les pouvoirs publics ne devrait, a priori, être dispensée de l'obligation de fournir des informations. UN وينبغي عدم استبعادمنح أي مؤسسة تدعمها الأموال العامة إعفاء مسبقا من الالتزام ، مسبقاً، من التزامات بتقديم معلومات.
    Si l'on s'accorde à reconnaître qu'aucune institution n'est véritablement chargée de protéger et d'aider les populations déplacées dans leur propre pays, de nombreuses organisations commencent, il est vrai, à s'occuper de leur sort. UN فمن المسلم به عموما أنه لا توجد بالفعل أي مؤسسة تضطلع بمسؤولية حماية ومساعدة السكان النازحين داخل بلدانهم، ومع هذا فإن ثمة منظمات عديدة قد بدأت في الواقع في الاهتمام بمصير هؤلاء السكان.
    Cependant, aucune institution ne doit être à l'abri de critique. UN ولكن لا يجوز لأي مؤسسة أن تكون محصنة ضد الانتقاد.
    Si l'État est tenu de donner accès à l'éducation, aucune institution ne peut assumer le rôle de la famille en tant qu'éducateur de base, car les liens biologiques et sociologiques qui existent entre les membres d'une famille sont irremplaçables. UN وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة.
    Cela a permis de se rendre compte qu'aucune institution publique kenyane n'était susceptible d'avoir à elle seule les connaissances et les compétences nécessaires pour mener un examen approfondi de l'application de la Convention. UN ودلّ ذلك على أن من المرجّح ألا تتوفّر لأي مؤسسة حكومية كينية بمفردها المعارف والخبرات اللازمة لإجراء استعراض شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    Selon la Surintendance des banques, à ce jour aucune institution financière n'a fait l'objet de sanction pour financement du terrorisme. UN حسب ما أفادت به الهيئة الكولومبية للإشراف على المصارف، لم تفرض حتى الآن جزاءات على أية مؤسسة مالية بصدد تمويل الإرهاب.
    Aucun pays, aucune institution ne peuvent, à eux seuls, empêcher une détérioration de la situation. UN وهي تفوق قدرة أي بلد بمفرده وقدرة أية مؤسسة بمفردها على منع الحالة من التدهور.
    aucune institution, aucune personne décente, où que ce soit sur notre planète, ne la soutient. UN ولا تدافع عنه أية مؤسسة أو شخص محترم في أي مكان في العالم.
    Il n'existait alors aucune institution étatique établie. UN وفي ذلك الوقت لم تكن هناك أي مؤسسات قائمة للدولة.
    Il n'existe manifestement aucune institution qui ait compétence exclusive ou entière pour les questions de personnes déplacées dans leur propre pays. UN ومن الواضح أنه لا توجد مؤسسة لها ولاية مقصورة عليها أو كاملة فيما يتعلق بالمشردين داخلياً.
    aucune institution multilatérale n'a fourni d'informations pour cet indicateur. UN ولم تقدم أي من المؤسسات المتعددة الأطراف بيانات في إطار هذا المؤشر.
    Cependant, aucune institution gouvernementale ne s'est vu charger d'assurer le suivi de cette action. UN ولكن لم تكلف أي وكالة حكومية بالمسؤولية عن إجراءات المتابعة.
    Il incombe à ces 12 membres, qui ne sont placés sous l'autorité d'aucune institution, de mettre effectivement en pratique les droits que leur confère leur indépendance. UN والأمر متروك للأعضاء الإثني عشر الذين لا يخضعون لأية مؤسسة لكي يُعملوا الحقوق الممنوحة لهم عن طريق استقلالهم.
    Toutefois, selon le Trésorier, aucune institution bancaire n’était disposée à prendre le risque d’accorder des crédits dans ces conditions, étant donné les contraintes commerciales et juridiques actuelles. UN بيد أن التقرير أشار إلى أنه لا توجد مؤسسات مصرفية مستعدة لتقديم مثل تلك الائتمانـــات بسبب المعوقات التجارية والقانونية السائدة.
    aucune institution ne peut à elle seule assurer la sécurité. UN ولا يمكن لمؤسسة واحدة بمفردها أن تكفل اﻷمن.
    Dans la mesure où aucune institution internationale n'a pour mandat de s'occuper des personnes déplacées, une coopération solide est la condition sine qua non d'une protection efficace et de la mise en oeuvre de solutions durables. UN ونظراً لأنه ليس هناك وكالة دولية بعينها لها ولاية للتصدي لحالة المهجَّرين داخلياً، فإن التعاون الوثيق هو شرط أساسي للحماية الفعالة والتوصل إلى حلول مستديمة.
    11. En outre, les OMD sont souvent critiqués car nul ne semble clairement se les être appropriés ni en assurer la direction, que ce soit au niveau national ou international ; d'autre part, aucune institution, aucune partie ni aucun pays n'en est manifestement responsable. UN 11 - بالإضافة إلى ذلك، تتعرض الأهداف الإنمائية للألفية للنقد بسبب افتقارها للقيادة والملكية الواضحة على الصعيدين الدولي والوطني فضلاً عن عدم تحديد المسؤولية لأي من المؤسسات أو الأطرف أو البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus