"aucune personne ou" - Traduction Français en Arabe

    • أي شخص أو
        
    • أي فرد أو
        
    • أي من الأفراد أو
        
    • أي أشخاص أو
        
    • أي أفراد أو
        
    • لأي شخص أو
        
    • لأي فرد أو
        
    • لأي أحداث أو أشخاص
        
    • أي شخص آخر أو
        
    aucune personne ou entité ne peut s'ingérer dans l'exercice de ses fonctions. UN ولا يستطيع أي شخص أو كيان التدخل في مهامه.
    On n'a identifié sur notre territoire aucune personne ou entité figurant sur la liste. UN لم يتم التعرف داخل أراضينا على أي شخص أو كيان مدرج بالقائمة.
    Saint-Kitts-et-Nevis est résolu à faire en sorte qu'aucune personne ou entité n'abuse du secteur des services financiers à des fins illicites. UN وسانت كيتس ونيفيس ملتزمــة بكفالــة ألا يستغل أي فرد أو كيان قطاع الخدمات المالية لدينا لأغراض غير مشروعة.
    aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou une action en justice contre les autorités égyptiennes en raison de leur inscription sur la liste. Si un tel cas se présente, nous en informerons immédiatement le Comité. UN :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها.
    Il n'a été identifié sur le territoire paraguayen aucune personne ou entité figurant sur la liste. UN لم يتم العثور داخل أراضي باراغواي على أي أشخاص أو كيانات مدرجة في القائمة.
    aucune personne ou entité désignée n'a été identifiée. UN 4 - لم يُكتشف وجود أي أفراد أو جماعات من المحددة أسماؤهم.
    Ce rapport confidentiel ne sera communiqué par le Président du Tribunal à aucune personne ou entité sans le consentement du Gouvernement du Royaume-Uni. UN ولا يكشف رئيس المحكمة عن التقرير السري لأي شخص أو هيئة دون موافقة حكومة المملكة المتحدة.
    34. Décide également que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucune personne ou entité n'étant pas au service des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral ; UN 34 - يقرر أيضا أنه لا يجوز إعادة بيع الأسلحة أو المعدات العسكرية التي سبق بيعها أو توريدها حصرا لغرض تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية أو نقلها أو إتاحة استخدامها لأي فرد أو كيان ليس تابعا لقوات الأمن لحكومة الصومال الاتحادية؛
    Ceci est une fiction et ne dépeint aucune personne ou situation réelle. Open Subtitles الأحداث التالية،من نسّج الخيال ولا تمُتّ، لأي أحداث أو أشخاص حقيقيين بصلة...
    À moins d'y avoir été autorisé, ne divulgue les informations dont tu as eu connaissance en raison de ta situation officielle à aucune personne ou entité extérieure à la mission. UN ولا تدلوا بمعلومات حصلتم عليها بحكم منصبكم الرسمي إلى أي شخص أو كيان خارجيين إلا إذا أذن لكم بذلك.
    Il stipule que celle—ci n'est placée, dans l'exercice de ses fonctions, sous la direction ou le contrôle d'aucune personne ou autorité. UN وهي تنص على أنه لا يجوز أن تخضع اللجنة الانتخابية، لدى أدائها لوظائفها، لتوجيه أو رقابة أي شخص أو هيئة.
    3. aucune personne ou organisation ne peut être sanctionnée ou lésée pour avoir communiqué des informations pertinentes au mécanisme national. UN 3- لا يجوز تعريض أي شخص أو منظمة لعقوبة جنائية أو ضرر آخر بسبب تقديمه لمعلومات الى آلية وطنية.
    Jusqu'à présent, aucune personne ou entité touchée par les mesures de sanctions prévues par l'ordonnance n'a contesté en justice l'inclusion de son nom dans l'annexe 2 à l'ordonnance. UN لم يرفع حتى الآن أي شخص أو كيان مشمول بإجراءات الجزاءات الواردة في المرسوم قضية في المحاكم للاعتراض على إدراج اسمه في القائمة الواردة بالمرفق 2 من المرسوم.
    Compte tenu des graves conséquences que peut entraîner le fait de figurer sur ces listes, la plus grande prudence s'impose pour s'assurer qu'aucune personne ou qu'aucun groupe n'a été placé par erreur sur ces listes. UN وفي ضوء العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على الإدراج في تلك القوائم، لا بد من توخي درجة عالية من الحرص لكفالة عدم إدراج أي شخص أو مجموعة فيها بالخطأ.
    2. Afin de garantir que les participants puissent, à tout moment, circuler dans les couloirs et espaces librement accessibles, le personnel de sécurité aura pour instruction de faire en sorte qu'aucune personne ou qu'aucun objet ne gêne ou ne bloque le passage. UN ٢ - حفاظا على سلاسة مرور اﻷشخاص خلال الممرات واﻷماكن العامة ومراعاة ذلك في جميع اﻷوقات، سيطلب من موظفي اﻷمن إخراج أي شخص أو أي شيء يعرقل حرية حركة المرور أو يتعارض معها.
    aucune personne ou entité n'a à ce jour intenté un procès ou une action en justice contre les autorités lettones en raison de son inscription sur la liste. UN لم يقم أي فرد أو كيان حتى الآن برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية في جمهورية لاتفيا بسبب إدراج أسمائهم في القائمة.
    ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial pour faire en sorte qu'aucune personne ou aucun groupe autre que les forces armées officielles ne soient armés, compte tenu de la reprise du dialogue national UN ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لعملية منع أي فرد أو جماعات غير القوات المسلحة الرسمية من حمل السلاح، مع مراعاة استئناف الحوار الوطني
    aucune personne ou entité du type décrit plus haut n'a été identifiée sur le territoire de Saint-Marin. UN لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة.
    La présence d'aucune personne ou entité n'a été constatée sur le territoire maltais. UN لا، لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات داخل إقليم مالطة.
    Bien que le conflit se poursuive au Darfour, aucune personne ou entité n'a été inscrite sur la liste des sanctions ni n'en a été retirée depuis avril 2006. UN ورغم استمرار النزاع في دارفور، لم يتم إدراج أي أشخاص أو كيانات في قائمة الجزاءات أو رفع أسمائهم منها، منذ إدراج الأسماء لأول مرة في نيسان/أبريل 2006.
    Les États-Unis d'Amérique devront en outre veiller à empêcher que leurs nationaux ou aucune personne ou entité se trouvant sur leur territoire ne mettent à la disposition de ces individus ou entités des fonds, avoirs financiers ou ressources économiques quelconques, ou n'en permettent l'utilisation à leur profit. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تكفل الولايات المتحدة عدم إتاحة أي أموال، أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، للأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم أو تكون لحسابهم، عن طريق رعاياها أو أي أفراد أو كيانات يوجدون داخل أراضيها.
    Réponse : Le Pakistan a été victime d'actes de terrorisme. Nous sommes contre le terrorisme sous toutes ses formes - terrorisme d'État, transfrontière et international - et nous sommes décidés à ne laisser aucune personne ou organisation utiliser le sol pakistanais aux fins d'actes de terrorisme. UN الرد: لقد وقعت باكستان ضحية للأعمال الإرهابية، وهي تعارض الإرهاب في كافة صوره سواء كان إرهاب الدولة، أو إرهابا عابرا للحدود، أو إرهابا دوليا، وتلتزم بعدم السماح لأي شخص أو منظمة باستخدام التراب الباكستاني في ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    8. Décide en outre que les armes ou le matériel militaire vendus ou fournis aux seules fins du développement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ne sauraient être revendus, transférés ou utilisés par aucune personne ou entité n'étant pas au service des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral ; UN 8 - يقرر كذلك أنه لا يجوز إعادة بيع الأسلحة أو المعدات العسكرية التي تباع أو تورد حصرا لتطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية أو نقلها أو إتاحتها للاستخدام لأي فرد أو كيان لا يعمل في خدمة قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية؛
    Ceci est une fiction et ne dépeint aucune personne ou situation réelle. Open Subtitles الأحداث التالية،من نسّج الخيال ولا تمُتّ، لأي أحداث أو أشخاص حقيقيين بصلة...
    Le paragraphe 11 dispose que la Commission n'est placée, dans l'exercice de ses fonctions, sous la direction ou le contrôle d'aucune personne ou autorité. UN وينص الفرع )١١( من هذه المادة على أن اللجنة لا تخضع، لدى ممارسة وظائفها، لتوجيه أو رقابة أي شخص آخر أو أي هيئة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus