"aucune rémunération" - Traduction Français en Arabe

    • أي أجر
        
    Leur entreprise est payée pour les services rendus, mais le ou la prestataire de services ne reçoit aucune rémunération d'une source locale lors de sa visite dans le pays importateur. UN وتتقاضى الشركة التي تستخدمهم أجرا مقابل ما تقدمة من خدمات، ولكن لا يتقاضى الشخص الذي يقدم الخدمة أي أجر من مصدر محلي أثناء قيامه بزيارة البلد المستورد.
    Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة.
    Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة.
    Ceci signifie que les femmes qui n'appartiennent pas à la fonction publique qui sont exclues du champ d'application de la législation relative au chômage n'obtiennent aucune rémunération au cours de la grossesse. UN وهذا يعني أن المرأة خارج نطاق الخدمة العامة والتي تُستبعد من نطاق تشريع البطالة لا تحصل على أي أجر على الإطلاق أثناء الحمل.
    Enfant de plus de 16 ans mais de moins de 21 ans qui poursuit ses études à plein temps ou qui suit une formation professionnelle à plein temps et ne perçoit aucune rémunération ni allocation d'aucune sorte, ou bien est inscrit au chômage et n'a jamais exercé d'activité rémunérée UN 5 والأولاد اللاحقون فوق ال16 ولكن دون الـ21 ولا يزال متفرغا للدراسة أو التدريب، بدون تلقي أي أجر أو مخصصات، أو هو مسجل في حالة بطالة ولم يزاول بعد أي عمل مدر للدخل
    :: Travail de la femme : sur 10 femmes rurales qui travaillent 4 sont des salariés; 3 sur 10 travaillent à leur compte et 1 sur 4 ne reçoit aucune rémunération pour son travail; UN :: عمل النساء: 4 من كل 10 ريفيات عاملات يعملن لقاء أجر؛ 3 من كل 10 يعملن لحسابهن؛ واحدة من كل أربع لا تحصل على أي أجر لقاء عملها.
    Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى لقاء إدراجهم في القائمة.
    Les juges du Mécanisme ne se rendent au siège des divisions du Mécanisme qu'en cas de nécessité, à la demande du Président, pour exercer des fonctions exigeant leur présence, et ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN ولا يحضر القضاة في مقرّي فرعي الآلية إلا عند الضرورة بناء على طلب الرئيس لممارسة الوظائف التي تتطلب وجودهم ولا يتلقون أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة.
    Sur les 40 représentants spéciaux, envoyés et conseillers ayant rang de secrétaire général adjoint ou de sous-secrétaire général, 4 personnalités prêtent leur concours au Secrétaire général sur la base d'honoraires symboliques d'un dollar par an ou du remboursement de leurs frais de voyage et l'une ne perçoit aucune rémunération. Français Page UN ومن مجموع الممثلين الخاصين والمبعوثين والمستشارين اﻟ ٠٤ الذين عينوا برتبة وكيل اﻷمين العام أو أمين عام مساعد، يقوم ٤ موظفين بمساعدة اﻷمين العام على أساس تقاضي أتعاب قيمتها دولار واحد في السنة و/أو تسديد مصاريف السفر، وهناك موظف واحد لا يحصل على أي أجر.
    Il fait valoir que l'association < < Initiatives civiles > > ne peut pas être considérée comme un employeur, dans la mesure où il n'a signé aucun contrat de travail avec celle-ci et qu'il n'a pas d'emploi du temps et ne reçoit aucune rémunération pour son travail au sein de l'association. UN ويضيف أنه لا يمكن اعتبار " المبادرات المدنية " مكان عمل لأنه لم يبرم أي عقد مع هذه الجمعية ولأنه ليس له مواعيد عمل ولا يتلقى أي أجر على هذا العمل.
    Les conditions requises pour bénéficier de ces mesures d'aides sont de s'installer pour la première fois à titre indépendant, d'exercer cette activité à titre unique, et de ne percevoir aucune rémunération de quelque forme que ce soit, notamment par voie d'attribution d'indemnité d'administrateur ou de pension de retraite. UN والشروط المطلوبة للانتفاع بتدابير المساعدات هذه، هي مباشرة الفرد نشاطاً لحسابه الخاص للمرة الأولى، وممارسة ذلك النشاط دون سواه، وعدم تلقي أي أجر آخر مهما كان شكله، لا سيما كمكافأة انتساب في مجلس إدارة أو كمعاش تقاعدي.
    Sur les 40 représentants spéciaux, envoyés et conseillers ayant rang de secrétaire général adjoint ou de sous-secrétaire général, 4 personnalités prêtent leur concours au Secrétaire général sur la base d’honoraires symboliques d’un dollar par an ou du remboursement de leurs frais de voyage et l’une ne perçoit aucune rémunération. UN ومن مجموع الممثلين الخاصين والمبعوثين والمستشارين اﻟ ٠٤ الذين عينوا برتبة وكيل اﻷمين العام أو أمين عام مساعد، يقوم ٤ موظفين بمساعدة اﻷمين العام على أساس تقاضي أتعاب قيمتها دولار واحد في السنة و/أو تسديد مصاريف السفر، وهناك موظف واحد لا يحصل على أي أجر.
    En l'état actuel et compte tenu de l'extrême faiblesse du budget alloué au Mécanisme national de prévention: 21 500 000 francs CFA soit l'équivalent de 33 000 euros, les collaborateurs n'appartenant pas à l'administration (voir annexes) ainsi que les personnels d'appui recrutés par l'ONLPL ne bénéficient d'aucune rémunération. UN 7- وفي الوضع الحالي، وبالنظر إلى الهزال الشديد للميزانية المخصصة للآلية الوقائية الوطنية: 000 500 21 فرنك أفريقي، أي ما يعادل 000 33 يورو، لا يستفيد المتعاونون الذين لا ينتمون إلى الإدارة (انظر المرفقات) وكذلك موظفو الدعم الذين يعينهم المراقب الوطني من أي أجر.
    h) i) Les juges ne négocient ni n'acceptent directement ou indirectement aucune rémunération ni rétribution, aucun revenu, don, avantage ou privilège qui seraient incompatibles avec leur fonction judiciaire ou qui pourraient apparaître, aux yeux d'un observateur raisonnable, comme une récompense ou comme susceptible d'influer sur leur jugement en faveur d'une certaine partie ; UN (ح) ' 1` على القضاة ألا يناقشوا أو يقبلوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، الحصول على أي أجر أو دخل أو تعويض أو هدية أو مصلحة أو امتياز، يتعارض مع المنصب القضائي، أو يمكن أن يعتبر بشكل معقول بمثابة مكافأة أو وسيلة من المحتمل أن تؤثر عليهم من أجل محاباة طرف بعينه؛
    h) i) Les juges ne négocient ni n'acceptent directement ou indirectement aucune rémunération ni rétribution, aucun revenu, don ni avantage qui seraient incompatibles avec leur fonction judiciaire ou qui pourraient sembler, aux yeux d'un observateur raisonnable, une récompense ou une considération susceptible d'incliner leur jugement en faveur d'une certaine partie; UN (ح) ' 1` على القضاة ألاّ يناقشوا أو يقبلوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، الحصول على أي أجر أو دخل أو تعويض أو هدية أو مصلحة أو امتياز، يتعارض مع المنصب القضائي، أو يمكن أن يعتبر بشكل معقول بمثابة مكافأة أو وسيلة من المحتمل أن تؤثر عليهم من أجل محاباة طرف بعينه؛
    h) i) Les juges ne négocient ni n'acceptent directement ou indirectement aucune rémunération ni rétribution, aucun revenu, don, avantage ou privilège qui seraient incompatibles avec leur fonction judiciaire ou qui pourraient apparaître, aux yeux d'un observateur raisonnable, comme une récompense ou comme susceptible d'influer sur leur jugement en faveur d'une certaine partie; UN (ح) ' 1` على القضاة ألا يناقشوا أو يقبلوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، الحصول على أي أجر أو دخل أو تعويض أو هدية أو مصلحة أو امتياز، يتعارض مع المنصب القضائي، أو يمكن أن يعتبر بشكل معقول بمثابة مكافأة أو وسيلة من المحتمل أن تؤثر عليهم من أجل محاباة طرف بعينه؛
    h) i) Les juges ne négocient ni n'acceptent directement ou indirectement aucune rémunération ni rétribution, aucun revenu, don ni avantage qui seraient incompatibles avec leur fonction judiciaire ou qui pourraient sembler, aux yeux d'un observateur raisonnable, une récompense ou une considération susceptible d'incliner leur jugement en faveur d'une certaine partie; UN (ح) ' 1` على القضاة ألاّ يناقشوا أو يقبلوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، الحصول على أي أجر أو دخل أو تعويض أو هدية أو مصلحة أو امتياز، يتعارض مع المنصب القضائي، أو يمكن أن يعتبر بشكل معقول بمثابة مكافأة أو وسيلة من المحتمل أن تؤثر عليهم من أجل محاباة طرف بعينه؛
    Le décret suprême no 29802 du 19 novembre 2008 a pour objectif de définir, dans le contexte agraire, les systèmes de servitude, de travail forcé, de péonage pour dettes et/ou esclavage de familles ou de personnes, ou autres formes analogues dans le cadre desquels, avec ou sans leur consentement, les personnes sont obligées de travailler sans aucune rémunération en espèces ou en nature ou pour un salaire inférieur au salaire minimum (art. 2). UN 264 - وينص المرسوم السامي رقم 29802 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فيما يتعلق بالمجال الزراعي، على أن المقصود بنظم الرق السخرة، والاسترقاق لديْن، و/أو استرقاق الأسر الحبيسة أو الأفراد الحبساء أو ما شابه ذلك، الذين يرغمون طواعية أو كرها على العمل دون أي أجر نقدي أو عيني، أو بأجر أقل من الحد الأدنى للأجور (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus