Les avocats n'auraient reçu aucune réponse des autorités et n'auraient pas été autorisés à rendre visite à leur client. | UN | وتشير التقارير إلى أن محاميي السيد العبد الكريم لم يتلقوا أي رد من السلطات ولم يُسمح لهم بزيارته. |
Bien que l'auteur ait contesté cette décision, il n'a reçu aucune réponse des autorités. | UN | وعلى الرغم من أن الكاتب طعن في هذا القرار، إلا أنه لم يتسلم أي رد من السلطات. |
La Représentante personnelle de la Haut-Commissaire n'a reçu aucune réponse des autorités cubaines. | UN | لم تتلق الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أي رد من السلطات الكوبية. |
La Représentante personnelle du de la HautCommissaire n'a reçu aucune réponse des autorités cubaines. | UN | لم تتلق الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أي رد من السلطات الكوبية. |
Le Comité spécial n'a reçu aucune réponse des autorités israéliennes. | UN | ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية. |
La Représentante personnelle de la HautCommissaire n'a reçu aucune réponse des autorités cubaines. | UN | ولم تتلق الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أي رد من السلطات الكوبية. |
Le Comité spécial n'a reçu aucune réponse des autorités israéliennes. | UN | ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية. |
Il a aussi présenté des demandes pour se rendre en République populaire démocratique de Corée et au Myanmar, mais n'a reçu aucune réponse des gouvernements concernés. | UN | وقدم المقرر الخاص أيضا طلبات للقيام ببعثتين إلى بلدين هما جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية وميانمار، غير أنه لم يتلق أي رد من حكومة كل من البلدين. |
511. Malheureusement, au moment de l'élaboration du rapport, il n'avait encore reçu aucune réponse des gouvernements au questionnaire sur leur pratique en matière d'actes unilatéraux qui leur avait été envoyé en septembre 1999; mais certains d'entre eux avaient répondu depuis. | UN | 511- وقال إنه لم يتلق للأسف إلى حين إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومات على الاستبيان الذي أرسله في تشرين الأول/ أكتوبر 1999 بشأن ممارستها في مجال الأفعال الانفرادية، ولكنه تلقى بعد ذلك بعض الردود. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune réponse des autorités. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رد من السلطات(). |
Le 10 juin, n'ayant reçu aucune réponse des autorités rwandaises, le Greffier a téléphoné au Procureur général du Rwanda, dont on a dit qu'il n'était pas disponible, s'étant rendu à l'étranger. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه، أجرى المسجل، الذي لم يتلق أي رد من السلطات الرواندية، اتصالا هاتفيا بالنائب العام الرواندي، فأفيد بأنه غير موجود لسفره إلى خارج البلد. |
136. Des dirigeants communautaires locaux et des fonctionnaires de l’ONU ont expliqué que Yabili a fait plusieurs essais de démobilisation, mais n’a reçu aucune réponse des FARC ou d’autres représentants du Gouvernement. | UN | 136 - وأوضح قادة المجتمعات المحلية ومسؤولون تابعون للأمم المتحدة بأن السيد يابيلي كان قد حاول عدة مرات وقف العمليات العسكرية، لكنه لم يتلق أي رد من القوات المسلحة الكونغولية أو غيرها من المسؤولين الحكوميين. |
Le Groupe de travail a noté que la Division pour la promotion de la femme n'avait reçu aucune réponse des gouvernements et que le Centre pour les droits de l'homme n'en avait reçu qu'un petit nombre, que le Groupe de travail appréciait. Le Groupe de travail a constaté que les réponses reçues avaient été utiles et qu'elles avaient apporté des éclaircissements. | UN | " ولاحظ الفريق العامل أن شعبة النهوض بالمرأة لم تتلق أي رد من الحكومات وأن مركز حقوق الانسان لم يتلق سوى عدد قليل من ردود الحكومات، وهو ما حظي بتقدير الفريق العامل، ولاحظ الفريق العامل فائدة الردود الواردة والايضاحات المقدمة. |
27. En ce qui concerne la liberté de résidence, neuf familles maronites et deux Chypriotes grecs ont demandé à la Force de transmettre leur demande visant à obtenir la résidence permanente dans leur village traditionnel du nord de l'île. Ces demandes n'ont donné lieu à aucune réponse des autorités chypriotes turques au cours de la période considérée. | UN | 27- وفيما يتعلق بحرية الإقامة، طلبت تسع أسر مارونية وأسرتان من القبارصة اليونانيين من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص نقل طلباتها التي أبدت فيها رغبتها في الإقامة الدائمة في أريافها التقليدية في الشمال، ولكن لم يُستلم أي رد من السلطات القبرصية التركية على تلك الطلبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير(). |