Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. | UN | وإذا كان الجنوب يحترم هذا الاتفاق الذي وقّع عليه، فلا يمكن أن يوجد أي سبب يمنعه من الموافقة على اقتراحنا. |
Ces derniers pensent alors qu'il jouissent d'une impunité totale et ne voient aucune raison de rechercher sérieusement la paix. | UN | فيؤمن هؤلاء بإفلاتهم الدائم من العقاب، وسينكر عليهم أي سبب للتغيير بغية المشاركة في السعي المفيد إلى السلام. |
Je ne vois aucune raison de croire que les terroristes réussiraient. | Open Subtitles | أعتقد أنه لايوجد أي سبب لنجاح الارهابيين في هذا |
Il n'y a, selon nous, aucune raison de confondre le rôle préventif de l'ONU et la lutte contre le terrorisme, étant donné qu'il s'agit de deux choses totalement différentes. | UN | ولذلك لا نرى أي مبرر للخلط بين الدور الوقائي للأمم المتحدة والإرهاب، للاختلاف الجذري بينهما. |
Le Comité ne voit donc aucune raison de réviser sa décision concernant la recevabilité. | UN | ولذلك لا تجد اللجنة سببا لتعديل قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
Il n'y a aucune raison de conclure qu'une enquête interne de la police, bien menée, ne saurait être indépendante. | UN | وما من سبب أصيل يدعو لاستنتاج أن تحقيقاً شرطياً داخلياً تم بشكل سليم لا يمكن أن يكون مستقلاً. |
Ça ne me surprend pas venant de Frank, mais vous, les garçons, n'avez aucune raison de vous intéresser à des choses pareilles. | Open Subtitles | في الواقع لقد توقعت هذا من فرانك لكن أنتم أيها الفتيان ليس لديكم أي سبب للاهتمام بهذه الاشياء |
Toutefois, voilà plus d'un an que le Gouvernement albanais refuse sans aucune raison de donner suite à notre demande tendant à réunir la Commission principale mixte yougoslave-albanaise des incidents frontaliers. | UN | على أن حكومة ألبانيا ظلت لما يزيد على العام ترفض دون أي سبب الرد على طلبنا لعقد اجتماع للجنة الرئيسية المشتركة بين الدولتين لحوادث الحدود. |
Il n'y a donc aucune raison de revoir la décision prise antérieurement par le Comité en ce qui concerne la recevabilité. | UN | ولذلك، فإنه ليس هناك أي سبب يبرر تغيير اللجنة لقرارها السابق بشأن قبول البلاغ. |
Mais, à mon avis, il n'y a aucune raison de sous-estimer ce qui a été réalisé dans une période de contraintes budgétaires sévères et d'un climat d'austérité général. | UN | إلا أنني لا أرى أي سبب للتقليل من أهمية ما تحقق في فترة تتسم بوجود قيود ثقيلة على الميزانية ومناخ تسوده حالة تقشف عام. |
Les Etats qui se conforment effectivement aux engagements internationaux y relatifs n'ont aucune raison de s'inquiéter des régimes de contrôle des exportations. | UN | والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات. |
Nous n'avons aucune raison de nous en écarter. | UN | ولا يوجد أي سبب على الإطلاق لنحيد عنه. |
Il n'y avait aucune raison de l'enfermer dans une cage dans la salle d'audience. | UN | ثم إن التحفّظ عليه في قفص بداخل قاعة المحكمة لم يكن له أي مبرر. |
Il n'y avait aucune raison de l'enfermer dans une cage dans la salle d'audience. | UN | ثم إن التحفّظ عليه في قفص بداخل قاعة المحكمة لم يكن له أي مبرر. |
11.4 Compte tenu de ce qui précède, le Comité ne voit aucune raison de réexaminer sa décision de recevabilité du 8 avril 1993. | UN | ١١-٤ وعلى ضوء ما تقدم، لا ترى اللجنة سببا لاعادة النظر في قرارها بالقبول، المؤرخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
En outre, nous n'avons aucune raison de croire que les rapports officiels indiquent le contraire ou ont été falsifiés. | UN | وما من سبب يدفعنا الى الاعتقاد بأنهم شهدوا بغير ذلك في التقاير الرسمية ولا بحدوث تلاعب بتلك التقارير. |
Excepté cela, je ne vois vraiment aucune raison de refuser cette requête. | Open Subtitles | مَنْع ذلك، أنا حقاً لا أَرى أيّ سبب لرَفْض هذا الطلبِ. |
La Lettonie a indiqué qu'il n'y avait aucune raison de conserver des mines si ce n'est pour former les artificiers appelés à participer à des opérations internationales. | UN | أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية. |
Il n'y a donc aucune raison de craindre que les barres de combustible remplacées soient détournées à une autre fin. | UN | ومن ثم لا يوجد أي أساس للقلق بشأن تحويل قضبان الوقود التي يجري إحلالها الى أغراض أخرى. |
Par conséquent, le Comité ne voit aucune raison de réviser sa décision de recevabilité et procède à l'examen quant au fond. | UN | وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى. |
Il n'y avait donc aucune raison de s'écarter de la démarche adoptée pour les États. | UN | وعليه، فليس ثمة ما يدعو إلى التحول عن هذا النهج العام المتبع فيما يتعلق بالدول. |
Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales. | UN | ومن رأي المجلس أنه لا يوجد سبب يحول دون مسايرة صندوق المعاشات التقاعدية لأفضل الممارسات المحاسبية. |
Nous n'avons aucune raison de traîner, mais au contraire toutes les raisons du monde d'avancer résolument. | UN | ليس هناك سبب للتأخير، وهناك ما يبرر التقدم بسرعة كبيرة. |
Donc si tu ne veux pas aller au bal, il n'y alors aucune raison de garder la robe, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تريدين أنْ تذهبي لحفلة الرقص، إذن ليس هناك سبب يدعوك للاحتفاظ بالفستان، أليس كذلك؟ |
Il n'y a aucune raison de reporter l'examen de la question. | UN | وصرح بأنه ليس ثمة سبب يدعو إلى تأجيل النظر في هذا البند. |
Il est temps de reconnaître sérieusement qu'en changeant le mandat du comité spécial pour le mettre sur le même pied que le mandat d'autres comités spéciaux, il ne reste plus aucune raison de commencer les négociations du traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقد آن الأوان للنظر بجدية إلى أنه بتغيير الولاية التفاوضية للجنة المخصصة، وجعلها متوازنة بشكل معقول ومتزامنة مع ولايات اللجان المخصصة الأخرى، لن يبقى ثمة أساس يسمح ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ils ne voyaient aucune raison de s’écarter de la notion bien établie de «lien effectif». | UN | لذا فهم يعتقدون بأن ليس ثمة من مبرر للحيد عن فكرة " الصلة الحقيقية " وهي فكرة راسخة. |