"aucune ressource" - Traduction Français en Arabe

    • أي موارد
        
    • أية موارد
        
    • أي احتياجات
        
    • هناك موارد
        
    • أي مورد
        
    • أية أموال
        
    • تتوفر له هذه الموارد
        
    • تخصص أية
        
    En outre, aucune ressource ou personnel supplémentaire n’a été affecté aux activités de commercialisation et de promotion du centre depuis que la construction en est terminée. UN وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه.
    En outre, l'Iraq affirme que l'Arabie saoudite ne renseigne sur la reconstitution d'aucune ressource en faune sauvage. UN ويمضي العراق في قوله إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات عن استصلاح أي موارد من الأحياء البرية.
    C'est un sujet dont nous devrons parler car jusqu'à présent ce plan ne s'est concrétisé par aucune ressource additionnelle. UN إن ثمة مناقشات يتعين القيام بها بشأن هذا الموضوع لأن هذه الخطة لم تترجم حتى الحين إلى أي موارد إضافية.
    Ainsi, aucune ressource n'était prévue dans le rapport pour les procès-verbaux étant donné que la question dépendait de la décision des juges quant au Règlement du Tribunal, qui n'avait pas encore été adopté à l'époque. UN وفي هذا الصدد، لم تعتمد في التقرير أية موارد للمحاضر الحرفية، وذلك ﻷن توفيرها يتوقف على قرار من القضاة يتعلق بلائحة الاجراءات واﻷدلة للمحكمة، والتي لم يكن قد جرى اعتمادها في ذلك الوقت.
    aucune ressource n'a été prévue à ce titre dans le compte d'appui UN عدم الموافقة على أية موارد في إطار حساب الدعم
    aucune ressource n'est prévue dans le présent chapitre pour financer les dépenses relatives aux postes et les autres objets de dépense. UN ولا يغطي الباب 34 أي احتياجات لتكاليف الوظائف أو للتكاليف المتعلقة بالوظائف.
    Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. UN وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار.
    Le Comité a également été informé que ce projet ne nécessiterait aucune ressource additionnelle au titre du budget ordinaire. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية.
    aucune ressource budgétaire n'est disponible pour le programme. UN ولا توجد في الميزانية أي موارد للبرنامج.
    De ce fait, aucune ressource supplémentaire ne sera nécessaire pour ces séances. UN وبالتالي، لن يُطلب أي موارد إضافية لخدمة هذه الاجتماعات.
    En conséquence, aucune ressource supplémentaire ne sera nécessaire pour les cinq groupes de discussion thématiques. UN وعليه، لن يطلب أي موارد إضافية لخدمة حلقات النقاش المواضيعية الخمس.
    Le Secrétariat a fait observer que les travaux préparatoires de la réunion avaient été menés sans aucune ressource extrabudgétaire et dans des délais relativement courts. UN ولاحظت الأمانة أن الأعمال التحضيرية التي مهَّدت للاجتماع أُنجزت دون أي موارد من خارج الميزانية وفي مدة زمنية قصيرة نسبيا.
    Ces îles ne possèdent aucune ressource minérale importante et des terres arables relativement réduites, mais une ZEE très étendue. UN ولا تحتوي الجزر أي موارد معدنية هامة ولديها أراض زراعية محدودة نسبياً ولكن لديها منطقة اقتصادية خالصة ضخمة.
    aucune ressource humaine n'est spécifiquement allouée aux activités d'assistance technique, les effectifs étant utilisés sur la base d'un roulement. UN ولا تخصص أي موارد بشرية لأنشطة المساعدة التقنية تحديداً: فهذه الأنشطة تنفذ بالتناوب.
    aucune ressource n'est demandée au titre du budget ordinaire. UN ولم تُطلب أية موارد في إطار الميزانية العادية.
    Ainsi, la procédure de requête n'exigerait aucune ressource supplémentaire au titre des services de conférence. UN ومن ثم، لن تكون هناك حاجة إلى أية موارد إضافية.
    Lorsque la Section a été constituée comme telle, aucune ressource supplémentaire n'a été demandée vu qu'il était prévu d'examiner les besoins sur la base des opérations déjà menées. UN ولم تُطلب وقت إنشائه أية موارد إضافية في انتظار إجراء استعراض للاحتياجات على أساس الخبرة المكتسبة من العمليات الفعلية.
    Nous devons édifier une démocratie, reconstruire une société meurtrie et devenir économiquement compétitifs avec le reste du monde, tout en suivant un plan d'ajustement économique qui ne nous laisse aucune ressource pour l'investissement social. UN يتعين علينا أن نبني ديمقراطية وأن نعيد بناء مجتمع جريح وأن نتنافس اقتصاديا مع العالم، كل ذلك في الوقت الذي نتبع فيه خطة للتكيف الاقتصادي لا تترك لنا أية موارد للاستثمارات الاجتماعية.
    A.5.7 aucune ressource n'est prévue pour le Bureau du Secrétaire général adjoint sous cette rubrique. UN ألف-5-7 لم تخصص أية موارد للمكتب تحت هذا البند.
    aucune ressource supplémentaire n'est donc demandée à ce titre. UN ونتيجة لذلك، لا يطلب توفير أي احتياجات إضافية تحت هذا البند.
    aucune ressource additionnelle n'est demandée dans le présent rapport. UN وليست هناك موارد إضافية مطلوبة في سياق هذا التقرير.
    On pourrait néanmoins le supprimer car il ressort clairement du contexte qu'on ne traite d'aucune ressource autre que l'eau. UN لكن هذه اللفظة المُقيدة يمكن إغفالها لأنه من الواضح من السياق أننا لا نتعامل مع أي مورد آخر بخلاف المياه.
    Il a été indiqué que le budget ordinaire ne prévoyait aucune ressource pour couvrir les frais de voyage des participants et des conférenciers. UN وذكر في هذا الصدد أنه لم يتسن رصد أية أموال في الميزانية العادية فيما يتعلق بسفر المشتركين والمحاضرين.
    Le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée n'a bénéficié d'aucune ressource extrabudgétaire en 2013 et aucune ressource n'est prévue pour 2014. UN 19 - لم تتوفر أي موارد خارجة عن الميزانية لفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا في عام 2013 وليس من المنتظر أن تتوفر له هذه الموارد في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus