aucune stratégie n'a encore été mise au point pour résoudre ce problème. | UN | وقال إنه لم توضع حتى اﻵن أي استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة. |
Cela étant, aucune stratégie ne pourrait être entièrement efficace si rien n'est fait pour punir les trafiquants. | UN | ومع ذلك فإن أي استراتيجية لن تنجح بشكل كامل إذا لم يعاقب مرتكبو جريمة الاتجار. |
Ces campagnes n'ont été basées sur aucune stratégie nationale de communication et de sensibilisation. | UN | إلا أن هذه الحملات لم ترتكز على أي استراتيجية وطنية للاتصال والتوعية. |
Il souligne qu'aucune stratégie unilatérale n'est donc acceptable de son point de vue. | UN | وبيّنت أنها لن تقبل أية استراتيجية انفرادية في سياقها. |
L'État plurinational de Bolivie n'a fait expressément mention d'aucune stratégie spécifique de mise en œuvre de la Déclaration dans sa réponse. | UN | 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
L'État plurinational de Bolivie n'a fait mention d'aucune stratégie spécifique de mise en œuvre de la Déclaration dans sa réponse. | UN | 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لديها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
En outre, il faut se souvenir qu'il n'existe aucune stratégie de développement valable pour toutes les sociétés et pour toujours. | UN | كما يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أنه لا توجد استراتيجية إنمائية وحيدة صالحة لكل مجتمع وزمان. |
Enfin, il est préoccupant de noter qu'aucune stratégie ou politique n'a été élaborée pour faciliter la création d'entreprises féminines. | UN | وختمت بيانها بالقول إنها لاحظت بقلق أنه لا توجد أي استراتيجية أخرى أو سياسة لدعم إنشاء مشاريع للنساء. |
Sans leur participation et leur approbation, aucune stratégie de promotion des droits de la femme ne réussira. | UN | وبدون مشاركة وتأييد منهم لن تنجح أي استراتيجية للنهوض بحقوق المرأة. |
Le Secrétaire général semble présumer que, pour 1996, ces activités pourront être financées sans dépassement de crédit et ne propose aucune stratégie à cet égard pour 1997. | UN | ويبدو أن اﻷمين العام يفترض إمكان استيعاب هذه النفقات في عام ١٩٩٦ ولم يقدم أي استراتيجية لتغطيتها في عام ١٩٩٧. |
aucune stratégie de lutte contre ce phénomène ne peut être considérée comme étant absolument la meilleure. | UN | ولا توجد أي استراتيجية لمكافحة الفقر تكون أفضل من كل الاستراتيجيات اﻷخرى. |
Le Bureau des services de contrôle interne n'a trouvé trace d'aucune stratégie générale faisant intervenir la haute direction, même si une stratégie est ponctuellement appliquée au niveau de l'exécution. | UN | ولم يتم توثيق أي استراتيجية شاملة للمشتريات تشمل الإدارة العليا، رغم تطبيق استراتيجية مخصصة على مستوى العمل. |
Dans plus de 70 pays, l'administration des ressources humaines s'effectue encore sur support papier, et aucune stratégie n'a été élaborée pour achever la mise en œuvre du module. | UN | فلا تزال بلدان تجاوز عددها السبعين، تستخدم السجلات الورقية في إدارة مواردها البشرية، ولم تضع أي استراتيجية لاعتماد البرامجيات المتعلقة بها. |
Dans plus de 70 pays, l'administration des ressources humaines s'effectue encore sur support papier, et aucune stratégie n'a été élaborée pour achever la mise en œuvre du module. | UN | فلا تزال بلدان تجاوز عددها السبعين، تستخدم السجلات الورقية في إدارة مواردها البشرية، ولم تضع أي استراتيجية لاعتماد البرامجيات المتعلقة بها. |
Le Coordonnateur adjoint d'ONU-Océans a expliqué que les membres n'avaient aucune stratégie globale concertée en matière de renforcement des capacités. | UN | وبيَّن نائب منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أنه لا توجد أي استراتيجية شاملة مشتركة تربط بين أعضاء الشبكة بشأن ما يضطلعون به من أنشطة لبناء القدرات. |
Indépendamment des mécanismes employés, aucune stratégie de développement durable ne sera efficace à long terme si elle n'est pas axée sur les êtres humains - l'homme de la rue, la ménagère, le cultivateur, l'employé de bureau et les enfants. | UN | وبغض النظر عن اﻵليات المستخدمة، فإن أي استراتيجية للتنمية المستدامة لن تكون فعالة في اﻷجل الطويل ما لم تركز على البشر - على رجل الشارع العادي، وربات المنازل، والمزارعين، وموظفي المكاتب واﻷطفال. |
aucune stratégie pour encourager le développement ne réussira si nous fermons les yeux sur des gens comme Luisa Vásquez. | UN | ولن تنجح أية استراتيجية لتشجيع التنمية إذا تجاهلنا أناسا مثل لويسا فاسكيز. |
Les forces armées continuent à utiliser les mines pour protéger leurs installations et, jusqu'à présent, aucune stratégie n'a été élaborée pour entreprendre leur destruction. | UN | وتواصل القوات العسكرية استخدام الألغام لحماية منشآتها ولم يتم حتى الآن استنباط أية استراتيجية لتدميرها. |
L'État plurinational de Bolivie n'a fait mention d'aucune stratégie spécifique de mise en œuvre de la Déclaration dans sa réponse. | UN | 14- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
L'État plurinational de Bolivie n'a fait mention d'aucune stratégie spécifique de mise en œuvre de la Déclaration dans sa réponse. | UN | 14- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
L'État plurinational de Bolivie n'a fait mention d'aucune stratégie spécifique de mise en œuvre de la Déclaration dans sa réponse. | UN | 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لديها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
Par ailleurs, il est certain qu'aucune stratégie de développement n'est valable pour tous. | UN | وأضاف أن من المؤكد، من جهة أخرى، أنه لا توجد استراتيجية إنمائية تناسب الجميع. |
aucune stratégie n'a été élaborée en raison du changement intervenu à la direction du Ministère de la justice et des nouvelles priorités du nouveau gouvernement. | UN | لم توضع أية استراتيجيات نظرا لتغير القيادات في وزارة العدل وما أعقب ذلك من تغير أولويات الحكومة الجديدة |