"aucune utilité" - Traduction Français en Arabe

    • أي فائدة
        
    • أية فائدة
        
    • عديمة الجدوى
        
    • أي غرض
        
    • تعني ازدواجا
        
    • فائدة لي
        
    • ذا نفع
        
    • ولا فائدة
        
    • بأي غرض
        
    Ce paragraphe ne présente du reste aucune utilité pour les pays en développement. UN وزيادة على ذلك، فإنه ليس في هذه الفقرة أي فائدة للبلدان النامية.
    Il a été dit que, si la mesure provisoire avait été suspendue ou annulée, la procédure d'exécution n'était plus d'aucune utilité. UN وأشير إلى أنه في حالة وقف أو إنهاء التدبير المؤقت لن يكون هناك لإجراء الإنفاذ نفسه أي فائدة.
    De toutes les expériences de Franklin, ces livres ne sont d'aucune utilité. Open Subtitles لأن كل أختبارات فرانكلين هذه الكتب لا تقدم شيء من أي فائدة عملية
    Le conseil de l'auteur a fait valoir que ce recours n'aurait été d'aucune utilité. UN وقد دفع محامي صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف هذا لم يكن ليحقق أية فائدة.
    Des libertés reconnues uniquement sur le plan générique et dans l'abstrait ne sont tout simplement d'aucune utilité. UN فالحريات غير معترف بها إلا على نحو عام غير محدد، وهي ببساطة عديمة الجدوى نظرياً.
    Elle n'a jamais été d'aucune aide à un fonctionnaire ou à un État Membre et n'a aucune utilité. UN وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد.
    Un réexamen du rapport ne serait donc d'aucune utilité. UN ومناقشة هذا التقرير مرة أخرى تعني ازدواجا في العمل.
    Vous ne m'êtes d'aucune utilité si je ne peux pas vous faire confiance. Open Subtitles ،لستِ ذات فائدة لي ما لم أستطع الثقة بكِ
    Mais vous ne nous serez d'aucune utilité si vous êtes suspendu. Open Subtitles ولكنك لن تكون ذا نفع للفريق أو لي إن تمّ إيقافك
    L'Achilles ne nous est plus d'aucune utilité tant que nous n'avons pas réparé l'isolation phonique que nous avons arrachée dans le canyon. Open Subtitles أخيل ليس أي فائدة لنا حتى نصلح حصيرة الصوت نحن كشطت في الأخاديد.
    54. M. AMOR fait observer que, telle qu'elle est formulée, la première question n'a aucune utilité pratique. UN 54- السيد آمور لاحظ، أن المسألة الأولى، بالصورة التي صيغت بها ليس لها أي فائدة عملية.
    Une procédure obligatoire non seulement n'avait aucune utilité pratique du point de vue de l'efficacité de la convention, mais encore risquait d'aller à l'encontre du but recherché en dissuadant certains États d'y adhérer. UN فأي إجراء قسري جبري ملزم لا يقتصر على كونه مجردا من أي فائدة عملية لفعالية الاتفاقية وإنما يعود بنتائج سلبية، بإثنائه عددا من الدول عن الانضمام الى الاتفاقية.
    Instauration aux plans régional et mondial d'un climat politique suffisamment coopératif et stable pour éloigner les risques d'une agression ou d'une guerre de grande ampleur, de sorte que les armes nucléaires soient considérées comme ne présentant plus aucune utilité sur le plan de la dissuasion; UN تهيئة الظروف السياسية، إقليمياً وعالمياً، يسود فيها من التعاون والاستقرار ما يكفي لجعل احتمال وقوع حرب كبيرة أو اعتداء كبير من البُعد بحيث لا تُرى للأسلحة النووية أي فائدة رادعة تُذكر.
    Il s'ensuit que la Cour ne saurait refuser de répondre à la question posée au motif que son avis ne serait d'aucune utilité. UN 62 - وبناء على ذلك لا يمكن للمحكمة أن تمتنع عن الرد على السؤال المطروح عليها على أساس أنه لن يكون لفتواها أي فائدة.
    La disposition n'était d'aucune utilité pratique puisque l'ensemble du projet d'article reposait sur la fiction classique selon laquelle l'exercice de la protection diplomatique était un droit des États. UN وأشير إلى أن الحكم يخلو من أي فائدة عملية لأن جميع مشاريع المواد استندت إلى الافتراض الكلاسيكي الذي يمنح الدول حق ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Cela est particulièrement vrai des mines terrestres antipersonnel qui n'ont aucune utilité militaire et dont la seule efficacité ne se mesure qu'à l'échelle des populations civiles qu'elles déciment. UN وهذا يصدق بصورة خاصة في حالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي ليست لها أية فائدة عسكرية وليست لها فاعلية إلا فيما يتعلق بالسكان المدنيين الذين تقتل منهم أعدادا كبيرة.
    Nous insistons sur notre conviction qu'aucune utilité militaire des mines antipersonnel qui puisse se concevoir ne saurait de quelque manière que ce soit l'emporter sur les coûts humanitaires dévastateurs de ces armes ni en justifier l'emploi. UN ونشدد على اقتناعنا بأنه ليس للألغام المضادة للأفراد أية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري ويمكن أن ترجح كفتها على كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها.
    Selon cette interprétation, l'article 2.3 n'aurait plus aucune utilité. UN فتفسير الفقرة ٣ من المادة ٢ على هذا النحو يجعلها عديمة الجدوى.
    Ma cécité m'a donné la vraie vision, mais elle ne m'est d'aucune utilité pour l'instant. Open Subtitles إصابتي بالعمى أمدتني برؤية حقيقية، لكنها عديمة الجدوى لي الآن.
    Si nous ne pouvons pas nous mettre d'accord sur ces critères, pourquoi tenir un tel débat? Il se peut qu'il n'ait aucune utilité. UN وإذا كان من غير الممكن أن نتفق على مثل هذه المعايير فلماذا إذن نجري هذا النقاش؟ بل إنه في واقع الأمر قد لا يخدم أي غرض.
    L'article 11 qui n'a été d'aucune utilité dans le passé est voué au même sort dans l'avenir. UN فالمادة ١١ لم تخدم أي غرض مفيد في الماضي وليس من المرجح أن تخدم أي غرض مفيد في المستقبل.
    Un réexamen du rapport ne serait donc d'aucune utilité. UN ومناقشة هذا التقرير مرة أخرى تعني ازدواجا في العمل.
    Vous ne m'êtes d'aucune utilité. Open Subtitles فلستِ ذات فائدة لي.
    Il ne m'était d'aucune utilité de toute façon. Open Subtitles لم يكن ذا نفع لي على أي حال
    Il n'y a aucune utilité à jeter l'argent par les fenêtres. Open Subtitles ولا فائدة من صرف المال دوى جدوى
    Le Rapporteur spécial propose de le supprimer parce que du point de vue hydrologique il constitue une simplification inexacte qui n'est d'aucune utilité. UN ويقترح المقرر الخاص حذفها ﻷنها تمثل إفراطا في التبسيط لا يعتبر سليما من الناحية الهيدرولوجية ولا يفي بأي غرض مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus