Pour ce qui est du fond, l'État partie déclare que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للاتفاقية. |
Pour ce qui est du fond, l'État partie déclare que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للاتفاقية. |
Si le Comité devait considérer que la requête est recevable, l'État partie estime qu'elle ne révèle aucune violation de la Convention. | UN | وإذا اعتبرت اللجنة الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تزعم أن هذه الشكوى لا تكشف عن أي انتهاك للاتفاقية. |
Requêtes pour lesquelles le Comité n'a constaté aucune violation de la Convention mais a demandé des renseignements complémentaires (jusqu'à la trentesixième session) | UN | الشكاوى التي لم تجد فيها اللجنة لغاية دورتها السادسة والثلاثين أي انتهاكات للاتفاقية إنما طلبت فيها معلومات للمتابعة |
Requêtes pour lesquelles le Comité n'a constaté aucune violation de la Convention mais a demandé des renseignements complémentaires (jusqu'à la trente-huitième session) | UN | الشكاوى التي لم تجد فيها اللجنة لغاية دورتها الثامنة والثلاثين أي انتهاكات للاتفاقية إنما طلبت فيها معلومات للمتابعة |
4.11 Sur le fond, l'État partie affirme que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ لا يظهر وقوع انتهاك للاتفاقية. |
Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |
Quant au fond, l'État partie estime que les communications en question ne font apparaître aucune violation de la Convention. | UN | أما فيما يتعلق بالوقائع، فتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الحالي لا يبين حدوث أي انتهاك للاتفاقية. |
Or, il note que, dans sa lettre du 5 mars 2004 adressée au Comité, le requérant ne mentionne aucune violation de la Convention et ne développe aucune motivation d'une telle violation. | UN | لكن صاحب البلاغ لم يذكر، حسب الدولة الطرف، في رسالته المؤرخة 5 آذار/مارس 2004 الموجهة إلى اللجنة أي انتهاك للاتفاقية ولم يقدم أية مبررات لذلك الانتهاك. |
4.16 En conclusion, l'État partie estime que la présente communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | 4-16 وختاماً، تدفع الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يظهر أي انتهاك للاتفاقية. |
Le Comité n'a trouvé aucune violation de la Convention dans les procédures de plaintes individuelles jusqu'en mars 2014, lorsque le Comité a conclu, pour la première fois, dans une procédure de plainte individuelle que la Convention avait été violée par les Pays-Bas. | UN | ولم تتوصل اللجنة إلى وجود أي انتهاك للاتفاقية في إجراءات الشكاوى الفردية حتى آذار/مارس 2014، حين وجدت اللجنة للمرة الأولى على الإطلاق في إطار إجراءات الشكاوى الفردية أن هولندا انتهكت الاتفاقية. |
La Cour a adopté 23 arrêts visant la Pologne en 2013 (dans 8 d'entre eux, elle n'a constaté aucune violation de la Convention), contre 74 en 2012 et 72 en 2011 (aucune violation de la Convention n'a été constatée dans 16 des cas pour ces 2 années), ce qui correspond à une baisse d'environ 70 %. | UN | فقد صدر 23 حكماً عام 2013 (لم تجد المحكمة أي انتهاك للاتفاقية في 8 منها). ويعادل ذلك انخفاضاً بما يقارب 70 في المائة لعدد الأحكام بالمقارنة مع عامي 2011 و2012، اللذان اعتمدت المحكمة خلالهما على التوالي 72 و74 حكماً بشأن بولندا (منها 16 حكماً قضى بعدم الانتهاك خلال عامي 2011 و2012). |
4.17 La requérante et son mari ne semblent pas alléguer que la mise en œuvre des arrêtés d'expulsion entraînerait une violation de l'article 16 de la Convention en raison de l'état de santé de R. A. Toutefois, l'État partie ajoute qu'à son avis le cas d'espèce ne fait apparaître aucune violation de la Convention à cet égard. | UN | 4-17 ولا يبدو أن صاحبة الشكوى وزوجها يدّعيان أن إنفاذ أوامر الطرد قد ينطوي على انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية نظراً لحالة ر. أ. الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد. |
4.17 La requérante et son mari ne semblent pas alléguer que la mise en œuvre des arrêtés d'expulsion entraînerait une violation de l'article 16 de la Convention en raison de l'état de santé de R. A. Toutefois, l'État partie ajoute qu'à son avis le cas d'espèce ne fait apparaître aucune violation de la Convention à cet égard. | UN | 4-17 ولا يبدو أن صاحبة الشكوى وزوجها يدّعيان أن إنفاذ أوامر الطرد قد ينطوي على انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية نظراً لحالة ر. أ. الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد. |
Requêtes pour lesquelles le Comité n'a constaté aucune violation de la Convention mais a demandé des renseignements complémentaires (jusqu'à la trente-huitième session) | UN | الشكاوى التي لم تجد فيها اللجنة لغاية دورتها الثامنة والثلاثين أي انتهاكات للاتفاقية إنما طلبت فيها معلومات للمتابعة |
Requêtes pour lesquelles le Comité n'a constaté aucune violation de la Convention mais a demandé des renseignements complémentaires (jusqu'à la quarante-deuxième session) ALLEMAGNE | UN | الشكاوى التي لم تجد فيها اللجنة أي انتهاكات للاتفاقية حتى دورتها الثانية والأربعين لكن طلبت معلومات متابعة لها |
Requêtes pour lesquelles le Comité n'a constaté aucune violation de la Convention mais a demandé des renseignements | UN | الشكاوى التي لم تجد فيها اللجنة أي انتهاكات للاتفاقية |
4.11 Sur le fond, l'État partie affirme que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ لا يظهر وقوع انتهاك للاتفاقية. |
Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |