Le Ministère de l'information serait spécialement chargé de la censure des livres, des magazines, des journaux et des cassettes audio et vidéo. | UN | ويُقال إن لوزارة الاعلام مسؤولية خاصة عن مراقبة الكتب والمجلات والصحف واﻷشرطة السمعية والبصرية. |
Tous les enregistrements audio et vidéo sont communiqués aux avocats, sans modification ni ajout. | UN | وتتاح جميع التسجيلات السمعية والبصرية لمحامي الدفاع دون أي تحوير أو تجميع. |
Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. | UN | وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
Nous attendons avec intérêt les perfectionnements annoncés, qui doivent comprendre des retransmissions audio et vidéo des audiences. | UN | وننتظر باهتمام التحسينات التي أعلن عنها، والتي ستحتوي على مواد سمعية وبصرية من جلسات الاستماع. |
e. Création d’archives audiovisuelles en vue de la diffusion de cassettes audio et vidéo sur des questions relatives au droit international à des fins didactiques; | UN | ﻫ - إنشاء مكتبة سمعية - بصرية لنشر الشرائط السمعية وشرائط الفيديو المتعلقة بمواضيع القانون الدولي ﻷغراض التدريس؛ |
Les programmes en ligne sont composés de modules audio et vidéo préenregistrés et d'outils interactifs tels que des quizzes et des enquêtes. | UN | أما برامج التعلم على شبكة الإنترنت التي يتحكم الدارسون في وتيرتها، فهي تضم مواد سمعية بصرية مسجلة مسبقا ومواد تفاعلية، مثل المسابقات والاستقصاءات. |
c) L'adoption de la loi sur la preuve, qui prévoit que, lorsqu'une personne est entendue par la police, des enregistrements audio et vidéo sont effectués. | UN | (ج) اعتماد قانون البينة بأحكامه التي تقضي بالتسجيل الصوتي والفيديوي لعمليات الاستجواب لدى الشرطة. |
x) Modernisation du matériel multimédia (audio et vidéo) desservant les salles de conférence; | UN | ' 10` رفع مستوى المعدات السمعية والبصرية لدعم مرافق وسائط الإعلام المتعددة في غرف الاجتماعات؛ |
ix) Modernisation de l'équipement audio et vidéo utilisé à l'appui du matériel multimédia installé dans les salles de conférence; | UN | `9 ' رفع مستوى المعدات السمعية والبصرية لدعم مرافق وسائط الإعلام المتعددة في غرف الاجتماعات؛ |
On notera comme étant particulièrement novatrice la réalisation périodique de résumés audio et vidéo des procès à l'intention de la population sierra-léonaise de tout le pays. | UN | وكان من السمات المبتكرة بوجه خاص العمل بانتظام على إنتاج الموجزات السمعية والبصرية للمحاكمات كي يشاهدها محليا جمهور سيراليون في أرجاء البلد. |
Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. | UN | وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
D'autres technologies devant être installées conformément à ce plan-cadre pour le stockage, la gestion et la diffusion de fichiers numériques audio et vidéo contribueront également, lorsqu'elles seront opérationnelles, à la progression du multilinguisme. | UN | وستركب تكنولوجيات أخرى كجزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر تتعلق بتخزين الملفات الرقمية السمعية والبصرية وإدارتها وبثها. وستسهم هذه التكنولوجيات أيضا، متى بدأ تشغيلها، في النهوض بتعدد اللغات. |
Il devrait enfin songer sérieusement à faire en sorte que du matériel audio et vidéo soit systématiquement utilisé dans les postes de police et les lieux de détention. | UN | وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
:: Diffusion de 36 spots audio et vidéo, sur les chaines de télévision et les stations de radio nationales et locales, concernant la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes et la réduction de la violence à l'encontre des femmes dans tous les secteurs; | UN | :: بث 36 لقطة سمعية وبصرية عبر محطات التلفاز والمحطات الإذاعية الوطنية والمحلية تتعلق بالقانون بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وخفض العنف ضد المرأة في جميع القطاعات؛ |
v) Ressources audiovisuelles : informations nécessaires à l'élaboration de programmes de vulgarisation; et production de programmes audio et vidéo, de bulletins électroniques, fiches et dossiers d'information sur le Web; | UN | ' 5` موارد سمعية وبصرية: معلومات عن تطوير برنامج للاتصال؛ وإنتاج برامج سمعية بصرية، ونشرات إلكترونية، ونشرات إخبارية، وورقات إعلامية على الشبكة العالمية؛ |
e. Création d'archives audio-visuelles en vue de la diffusion de cassettes audio et vidéo sur des questions relatives au droit international à des fins didactiques; | UN | ﻫ - إنشاء مكتبة سمعية - بصرية لنشر الشرائط السمعية وشرائط الفيديو المتعلقة بمواضيع القانون الدولي ﻷغراض التدريس؛ |
Les organes de poursuites exigeaient de plus en plus l'enregistrement audio et vidéo de l'interrogatoire des personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions en se prévalant de leurs fonctions officielles. | UN | وتطلب جميع أجهزة النيابة العامة تسجيلات سمعية بصرية لاستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ذات صلة باستغلال الوظيفة العامة. |
c) L'adoption de la loi sur la preuve, qui prévoit que, lorsqu'une personne est entendue par la police, des enregistrements audio et vidéo sont effectués. | UN | (ج) اعتماد قانون البينة بأحكامه التي تقضي بالتسجيل الصوتي والفيديوي لعمليات الاستجواب لدى الشرطة. |
:: Assurer une diffusion audio et vidéo des sessions de la Cour, en conservant un dossier de la procédure et en le mettant à la disposition du public, notamment par le biais de l'Internet | UN | :: كفالة البث المسموع والمرئي (الإذاعي والتلفزيوني) لجلسات المحكمة، وحفظ السجلات بالإجراءات وإتاحتها لعامة الجمهور، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت |
:: Diffusion audio et vidéo des sessions de la Cour en conservant des dossiers de la procédure et en mettant ceux-ci à la disposition du public, notamment par l'Internet | UN | :: ضمان البث الإذاعي والتلفزيوني لجلسات المحكمة، وحفظ سجلات الإجراءات وإتاحتها للجمهور العام، بما في ذلك عن طريق الإنترنت |
b) Procéder systématiquement à l'enregistrement audio et vidéo des interrogatoires de tous les suspects; | UN | (ب) أن تجعل من التسجيل السمعي والبصري لاستجواب جميع الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم إجراءً عادياً؛ |
- Installations destinées à l'acquisition secrète d'information audio et vidéo et d'éléments corroborants; | UN | - أدوات الحصول السري على المعلومات الصوتية والمرئية وتوثيقها؛ |
Aujourd’hui, l’opinion est unanime que ces documents, incluant, entre autres, des cassettes audio et vidéo de séances de torture ainsi que des photos, seraient une source d’informations précieuses pour la poursuite des responsables de crimes graves commis pendant le régime du coup d’État. | UN | ويرى الجميع اليوم أن هذه الوثائق، التي تحتوي، ضمن أشياء أخرى، على شرائط صوتية وشرائط فيديو لجلسات التعذيب وكذلك على صور، ستكون مصدرا لمعلومات ثمينة لتعقب المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت أثناء تولي نظام الانقلاب العسكري للسلطة. |
La salle sera équipée de manière à permettre l'interprétation simultanée dans trois langues, l'établissement de procès-verbaux d'audience assisté par ordinateurs, l'enregistrement audio et vidéo des débats et la transmission vidéo en différé. | UN | وسيزود المرفق بإمكانية للترجمة الشفوية الفورية بثلاث لغات، وإعداد التقارير اﻹلكترونية للمحكمة، وتسجيلات صوتية وبالفيديو للمداولات، وإمكانية للعرض بالفيديو المتأخر زمنيا. |
Produire et diffuser à la radio et à la télévision des messages audio et vidéo d'information sur la maternité sans risques et sensibiliser les femmes aux maladies qui constituent une contre-indication à la grossesse; | UN | إعداد وعرض مواد إعلامية مسموعة ومرئية وبثها عن طريق الإذاعة وعلى شاشات التلفزيون تتناول مسائل الأمومة الآمنة وإعلام المرأة بشأن الأمراض التي تعد موانع للحمل؛ |