Il a été suggéré que la CNUCED examine avec l'UNESCO les questions touchant au commerce des services audiovisuels et éducatifs. | UN | واقترح بأن يقوم الأونكتاد بالاشتراك مع اليونسكو بدراسة القضايا المتعلقة بتجارة الخدمات السمعية والبصرية والتعليم. |
Il demande au Département d’accorder une attention particulière à l’élaboration des matériaux audiovisuels et autres supports informationnels destinés au grand public. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻹدارة أن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد المواد اﻹعلامية السمعية والبصرية وغيرها من المواد اﻹعلامية الموجهة إلى عامة الجمهور. |
La télémédecine, c'est—à—dire la fourniture de soins médicaux par des moyens de communication audiovisuels et informatiques, englobe la délivrance de soins médicaux, les consultations, le diagnostic et le traitement, ainsi que l'enseignement et le transfert de données médicales. | UN | فالتطبيب عن بعد، أي تقديم الرعاية الطبية باستخدام الاتصالات السمعية والبصرية والبياناتية التفاعلية، يتضمن توصيل الرعاية الطبية والاستشارات والتشخيص والعلاج، علاوة على التعليم ونقل البيانات الطبية. |
Il a également transcrit plus de 3 000 heures d'enregistrements audiovisuels et archivé l'équivalent d'environ 1 500 mètres de documents papier. | UN | كما نقحت ما يزيد على 000 3 ساعة من المواد السمعية البصرية وحفظت ما يقارب 500 1 متر طولي من السجلات المطبوعة. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية وأشياء. |
Il a également encouragé des activités cherchant à donner une image positive des femmes dans les moyens d'information audiovisuels et dans la presse écrite. | UN | كذلك، بذل البرنامج اﻹنمائي التشجيع لﻷنشطة التي تؤكد الحضور اﻹيجابي للمرأة في وسائط اﻹعلام المسموعة والمرئية والمقروءة. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية بصرية ومن أغراض أخرى. |
L'incitation à la haine dans les médias audiovisuels et à la discrimination dans les communications commerciales audiovisuelles est aussi interdite en vertu des lois de l'Union européenne. | UN | والتحريض على الكراهية في خدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية والتمييز في الاتصالات التجارية السمعية والبصرية محظوران أيضا بموجب قانون الاتحاد. |
D. Le commerce international des services audiovisuels et l'AGCS | UN | دال - التجارة الدولية في الخدمات السمعية والبصرية والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Mani Tese publie et distribue son magazine mensuel en 46 000 exemplaires, ainsi que des livres, des posters, des dossiers, des documents audiovisuels et des CD-ROM. | UN | وتنشر ماني تيسي 000 46 نسخة من مجلتها الشهرية وكتبا وملصقات وملفات وتوفر الوسائل السمعية والبصرية والأقراص الحاسوبية المدمجة وتوزعها. |
de promouvoir un développement durable ii) Degré accru d'appui financier de sources externes aux activités de vulgarisation du PNUE, notamment la remise de prix, ou encore la production de publications et de documents audiovisuels et promotionnels | UN | ' 2` ازدياد مستوى الدعم المالي الخارجي لأنشطة التوعية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما في ذلك مشاريع الجوائز البيئية والمنشورات والمنتجات السمعية والبصرية والمنتجات الدعائية الأخرى |
ii) Degré accru d'appui financier de sources externes aux activités de vulgarisation du PNUE, notamment la remise de prix, ou encore la production de publications et de documents audiovisuels et promotionnels | UN | ' 2` ازدياد الدعم المالي الخارجي لأنشطة التوعية التي يضطلع بها البرنامج، بما في ذلك مشاريع الجوائز البيئية والمنشورات والمنتجات السمعية والبصرية والمنتجات الدعائية الأخرى |
ii) Degré accru d'appui financier de sources externes aux activités de vulgarisation du PNUE, notamment la remise de prix, ou encore la production de publications et de documents audiovisuels et promotionnels | UN | ' 2` ازدياد مستوى الدعم المالي الخارجي لأنشطة التوعية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما في ذلك مشاريع الجوائز البيئية والمنشورات والمنتجات السمعية والبصرية والمنتجات الدعائية الأخرى |
Elle conserve les archives officielles et gère l'ensemble des fichiers électroniques et supports papier, dossiers, enregistrements audiovisuels et preuves. | UN | وهو مستودع السجلات الرسمية للدوائر الاستثنائية وجهة التجهيز لجميع الإيداعات الإلكترونية والمطبوعة، ولملفات القضايا والسجلات والأدلة السمعية والبصرية. |
Les experts ont reconnu que les gouvernements pouvaient jouer un rôle essentiel dans l'essor de ce secteur et que la réglementation pouvait grandement contribuer à accroître l'interaction des services audiovisuels et du développement économique. | UN | ويسلم الخبراء بأن الحكومات يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تنمية هذا القطاع. ويعترف الخبراء أيضاً بالدور الريادي للوائح المنظمة في زيادة تفاعل قطاع الخدمات السمعية البصرية مع النمو الاقتصادي. |
Cette rubrique comprend deux sous-rubriques : les services audiovisuels et connexes et les autres services personnels, culturels et relatifs aux loisirs. | UN | 3-134 تشمل هذه مكونين فرعيين هما الخدمات السمعية البصرية وما يتصل بها، وسائر الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية. |
VIII. Distribution d'autres services: services audiovisuels et services touristiques | UN | ثامناً - توزيع الخدمات الأخرى: الخدمات السمعية البصرية والسياحة |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية ومن مواد أخرى. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات وأشياء سمعية وبصرية. |
Souligne qu'il est indispensable d'utiliser les technologies de la communication, y compris les moyens audiovisuels et la presse écrite, les supports multimédias et l'Internet, pour faire connaître partout dans le monde les possibilités offertes par le dialogue et la compréhension, et mettre en valeur les exemples d'échanges constructifs entre les différentes cultures et civilisations offerts par l'histoire; > > | UN | ' ' تشدد على ضرورة استخدام تكنولوجيات الاتصالات، بما فيها الصحافة المسموعة والمرئية والمطبوعة والوسائط المتعددة والإنترنت، في نشر الرسالة الداعية إلى الحوار والتفاهم في أرجاء الكرة الأرضية وعرض الحالات التاريخية للتفاعل البناء بين مختلف الثقافات والحضارات وترويجها؛`` |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية بصرية ومن أغراض أخرى. |
Les spécialistes de l'OPS au Nicaragua ont également préparé des documents d'information audiovisuels et imprimés et participé aux efforts de formation des utilisateurs. | UN | كما أعد أخصائيو باهو في نيكاراغوا مواد إعلامية مطبوعة وسمعية بصرية وقدموا إسهامات أخرى في جهود تدريب المنتفعين. |
Il souhaite renouveler sa demande antérieure tendant à ce que le Département mette à jour, à titre prioritaire, l’exposition photographique permanente sur la question de Palestine destinée aux visiteurs du bâtiment du Siège, ainsi que ses publications portant sur les différents aspects de la question et établisse à l’intention du grand public des outils audiovisuels et autres types de supports d’information. | UN | وترغب اللجنة في أن تكرر طلباتها السابقة بأن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام، على سبيل اﻷولوية، بتحديث معرض للصور الفوتوغرافية الدائم بشأن قضية فلسطين لمشاهدة الجمهور له في المقر، وتحديث منشوراتها المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين وإعداد مواد إعلامية مسموعة ومرئية وغيرها لاستخدامها من قبل الجمهور العام. |