"audit paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • تلك الفقرة
        
    • الفقرة المذكورة
        
    On doit donc rechercher des membres auprès de Parties visées audit paragraphe ayant une industrie chimique afin de pouvoir disposer de fonds. UN لذا قد تكون هناك حاجة إلى توظيف الأعضاء من الأطراف العاملين بموجب تلك الفقرة الذين يملكون صناعات كيميائية، لكي يتوفر التمويل.
    b) Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale; UN )ب( يجوز أن ينص على أن اﻷفعال الاجرامية المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الفعل الاجرامي اﻷصلي ؛
    b) Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale; UN )ب( يجوز أن ينص على أن الجرائم المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الجرم اﻷصلي ؛
    Le fait que nous, partie chypriote turque, avons par deux fois adressé par écrit des observations à l'Organisation des Nations Unies afin de contribuer à une application pleine et entière des dispositions relatives au mandat de 1981 du Comité des personnes disparues aurait dû figurer audit paragraphe. UN وحقيقة أننا قمنا، باعتبارنا الجانب القبرصي التركي، بتقديم تقريرين كتابيين إلى الأمم المتحدة بغية المساعدة على تحقيق التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة باختصاصات اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لعام 1981، كان ينبغي إدراجها في الفقرة المذكورة.
    Il devrait être clairement déclaré audit paragraphe que, < < pour des raisons techniques > > , la partie chypriote grecque s'oppose au passage au sud des véhicules utilitaires immatriculés au nord. UN وكان ينبغي أن يذكر في الفقرة المذكورة أن الجانب القبرصي اليوناني يعوق عبور المركبات التجارية المسجلة في الشمال إلى جنوب قبرص استنادا إلى " أسس تقنية " .
    b) Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale; UN )ب( يجوز أن ينص على أن اﻷفعال الاجرامية المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الفعل الاجرامي اﻷصلي ؛
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l’attribution à un État de tout autre comportement qui est en rapport avec celui envisagé audit paragraphe et qui doit être considéré comme un fait de cet État en vertu des articles 5 à 10. UN ٢ - لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة أي تصرف آخر يتصل بالتصرف المشار إليه في تلك الفقرة ويتعين اعتباره فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ١٠.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'attribution à un Etat de tout autre comportement qui est en rapport avec celui envisagé audit paragraphe et qui doit être considéré comme un fait de cet Etat en vertu des articles 5 à 10. UN ٢- لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة اي تصرف آخر يتصل بالتصرف المشار إليه في تلك الفقرة ويتعين اعتباره فعلاً صادراً عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'attribution à un État de tout autre comportement qui est en rapport avec celui envisagé audit paragraphe et qui doit être considéré comme un fait de cet État en vertu des articles 5 à 10. UN ٢ - لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة أي تصرف آخر يتصل بالتصرف المشار إليه في تلك الفقرة ويتعين اعتباره فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١.
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives. UN )ج( يجوز الاستدلال من الظروف الواقعية الموضوعية على العلم أو النية أو القصد المطلوب ليكون ركنا لفعل اجرامي من اﻷفعال المنصوص عليها في تلك الفقرة .
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits d’éléments de fait objectifs. UN )ج( يجوز الاستدلال من الملابسات الواقعية الموضوعية على العلم أو النية أو القصد المطلوب ليكون ركنا لفعل اجرامي من اﻷفعال المنصوص عليها في تلك الفقرة .
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits d’éléments de fait objectifs. UN )ج( يجوز الاستدلال على عنصر العلم أو القصد أو الغرض ، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في تلك الفقرة ، من الملابسات الوقائعية الموضوعية .
    [b) Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale;] Certaines délégations ont proposé de supprimer le présent alinéa. UN )ب( يجوز النص على أن الجرائم المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الجرم اﻷصلي ؛[اقترح بعض الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية .
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits d’éléments de fait objectifs. UN )ج( يجوز الاستدلال على ركن العلم أو القصد أو الغرض ، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في تلك الفقرة ، من الملابسات الوقائعية الموضوعية .حذف الخيار ٢ لهذه الفقرة الفرعية .
    4. Aux termes de l’alinéa b), “Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale”. UN ٤ - تنص الفقرة الفرعية )ب( على ما يلي : " يجوز أن ينص على أن اﻷفعال الاجرامية المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الفعل الاجرامي اﻷصلي " .
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits de preuves formelles ou d’éléments de fait objectifs, l’auteur de l’infraction étant tenu de prouver l’origine légitime des fonds, droits ou biens.L’option 2 se fonde sur une proposition soumise par le Mexique (A/AC.254/L.7). UN )ج( يجوز الاستدلال على عناصر المعرفة أو القصد أو الغرض اللازمة بصفتها من ضمن عناصر الجرائم المبينة في تلك الفقرة بأدلة قوية أو ظروف وقائعية موضوعية ، ويطالب المجرم بتقديم ما يثبت المنشأ المشروع لﻷموال أو الحقوق أو الممتلكات .يستند الخيار ٢ الى اقتراح قدمته المكسيك (A/AC.254/L.7) .
    c) La connaissance, l’intention ou le but, en tant qu’élément constitutif d’une infraction visée audit paragraphe, peuvent être déduits de preuves formelles ou d’éléments de fait objectifs, l’auteur de l’infraction étant tenu de prouver l’origine légitime des fonds, droits ou biensL’option 2 se fonde sur une proposition soumise par le Mexique (A/AC.254/L.7). UN )ج( يجوز الاستدلال على عنصر العلم أو القصد أو الغرض ، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في تلك الفقرة ، من وجود أدلة قوية أو ظروف وقائعية موضوعية ، ويطالب الجاني بتقديم ما يثبت المنشأ المشروع لﻷموال أو الحقوق أو الممتلكات .يستند الخيار ٢ الى اقتراح قدمته المكسيك (A/AC.254/L.7) .
    À cet égard, je déclare que'la Communauté d'États indépendants'mentionnée à la fin du paragraphe 23 s'entend des États qui sont parties à la Convention visée audit paragraphe. " UN وفي هذا الصدد، أعلن أنه يفهم بعبارة " رابطة الدول المستقلة " ، الواردة في نهاية الفقرة ٢٣، الدول التي هي أطراف في الاتفاقية المشار إليها في الفقرة المذكورة " .
    Le Gouvernement révolutionnaire de la République de Cuba fait une réserve expresse en ce qui concerne la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 25 et, en conséquence, n'accepte pas que le consentement du chef de la mission spéciale puisse être présumé acquis dans les cas visés audit paragraphe ni dans aucun autre cas. UN تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظا صريحا فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة الأولى من المادة 25، وبالتالي لا تقبل أن يُسلَّم بأن موافقة رئيس البعثة الخاصة متوفرة في الحالات المعنية الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى().
    Le Gouvernement révolutionnaire de la République de Cuba fait une réserve expresse en ce qui concerne la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 25 et, en conséquence, n'accepte pas que le consentement du chef de la mission spéciale puisse être présumé acquis dans les cas visés audit paragraphe ni dans aucun autre cas. UN " تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظاً صريحاً فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية، ولا تقبل بالتالي أن تُعتبر موافقة رئيس البعثة الخاصة أمراً مسلَّماً به في الحالات الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى " ().
    Le Gouvernement révolutionnaire de la République de Cuba fait une réserve expresse en ce qui concerne la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 25 et, en conséquence, n'accepte pas que le consentement du chef de la mission spéciale puisse être présumé acquis dans les cas visés audit paragraphe ni dans aucun autre cas. UN تبدي الحكومة الثورية لجمهورية كوبا تحفظاً صريحاً فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية، ولا تقبل بالتالي أن تُعتبر موافقة رئيس البعثة الخاصة أمراً مسلَّماً به في الحالات الواردة في الفقرة المذكورة أو في أي حالة أخرى().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus