"augmentation de la valeur" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة قيمة
        
    • زيادة في القيمة
        
    • زيادة القيمة
        
    • لزيادة القيمة
        
    • وزيادة القيمة
        
    • ارتفاع قيمة
        
    • زيادة في قيمة
        
    L'augmentation de la valeur des ressources naturelles a contribué à une hausse des revenus de l'État et a accru l'intérêt manifesté par les investisseurs étrangers pour des accords de concession. UN وقد ساهمت زيادة قيمة الموارد الطبيعية في تحسين إيرادات الحكومة، وعززت اهتمام المستثمرين الأجانب باتفاقات الامتيازات.
    ii) augmentation de la valeur des prêts consentis à des entreprises ayant des femmes pour propriétaires UN ' 2` زيادة قيمة القروض المقدمة للمشاريع المملوكة للنساء
    Mais ceci résultait principalement d'une confusion entre ce qui est nécessaire et ce qui est suffisant dans la relation entre une augmentation de la valeur des indicateurs et une augmentation du PIB. UN ولكن معظم هذه التساؤلات منشؤه اللبس القائم بين ما هو ضروري وما هو كاف في العلاقة بين زيادة قيمة المؤشرات وزيادة الناتج المحلي الإجمالي.
    La croissance économique et la progression des exportations qu'ils ont enregistrées récemment ne se sont pas accompagnées d'une augmentation de la valeur ajoutée. UN فلم يصاحب التوسع الأخير في صادرات هذه البلدان ونموها الاقتصادي زيادة في القيمة المضافة.
    augmentation de la valeur ajoutée pour chaque unité de produits exportés : vente de marchandises avec une marge plus importante, par exemple du fait d’une meilleure qualité ou d’une conception améliorée UN زيادة القيمة المضافة لكل وحدة مصدرة من الناتج: بيع السلع بهامش ربح أعلى نتيجة، على سبيل المثال، تحسن الجودة أو التصميم
    Avec l'affaiblissement du dollar, d'importants gains de change ont accru les recettes accessoires en raison de l'augmentation de la valeur, en dollars, des actifs non libellés en dollars. UN ومع ضعف الدولار، زادت مكاسب الايرادات المتنوعة من القطع اﻷجنبي نتيجة لزيادة القيمة الدولارية لﻷصول غير الدولارية.
    Réduction de la dépendance à l'égard de l'aide publique au développement, augmentation de la valeur ajoutée UN تقليل الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة القيمة المضافة
    Dans 10 pays, l'augmentation de la valeur de la monnaie nationale a coïncidé avec un ralentissement de l'inflation; au Chili, l'inflation a même diminué, bien que le taux de change réel soit resté stable. UN وفي ١٠ بلدان، يلاحظ أن ارتفاع قيمة العملة المحلية قد تزامن مع تباطؤ التضخم؛ وفي شيلي، حدث بالفعل أن هبط التضخم رغم احتفاظ سعر الصرف الحقيقي باستقراره.
    Le Conseil conjoint a noté qu'en dépit de l'augmentation de la valeur des échanges et d'une baisse de l'excédent commercial de l'UE, la balance commerciale restait nettement à l'avantage de l'UE. UN ولاحظ المجلس المشترك أن الميزان التجاري ما زال يميل إلى حد كبير لصالح الاتحاد الأوروبي على الرغم من زيادة قيمة التجارة وانخفاض الفائض لدى الاتحاد الأوروبي.
    :: augmentation de la valeur des biens passés par pertes et profits détruits ou mis au rebut par rapport à la valeur totale des biens passés par pertes et profits dont la destruction ou la mise au rebut a été recommandée UN :: زيادة قيمة الأصول المشطوبة المتصرَّف فيها بإتلافها أو باعتبارها خردة بالمقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة الموصى بإتلافها أو بالتصرّف فيها باعتبارها خردة
    - Avec l'augmentation de la valeur de l'or, les gens se tourneront davantage vers des matières alternatives. UN - مع زيادة قيمة الذهب، سيتحول المزيد من الناس إلى مواد بديلة.
    augmentation de la valeur totale des biens passés par pertes et profits dont la destruction ou la mise à la casse a été recommandée UN زيادة قيمة الأصول المشطوبة المُتصرَّف فيها بإتلافها أو اعتبارها خردة مقارنة بإجمالي قيمة الأصول المشطوبة/الموصى بإتلافها أو اعتبارها خردة
    De longue date, l'augmentation de la valeur liquidative des actifs de la Caisse et la rapidité de l'évolution des marchés font que les effectifs des fonctionnaires chargés des placements et des opérations, au Service de la gestion des placements, ne suivent pas. UN 139- وتاريخيا، تجاوزت زيادة قيمة الصندوق وسرعة تطور بيئة السوق وتيرة تراكم الاستثمار والقدرة التشغيلية لدائرة إدارة الاستثمارات.
    b) augmentation de la valeur des services de bibliothèque et de diffusion des savoirs permettant l'accès à des informations utiles au travail des délégués et du personnel UN (ب) زيادة قيمة خدمات المكتبات والخدمات المعرفية التي تتيح الحصول على المعلومات التي تدعم عمل المندوبين والموظفين
    Le Bureau a également noté que ces dommages-intérêts pour perte du fait de l'inexécution d'un contrat pourraient être contrebalancés par toute augmentation de la valeur marchande des travaux achevés. UN كما أشار المكتب إلى أنه قد يتعين استخدام هذه التعويضات للتعويض عن أي زيادة في القيمة السوقية للأعمال المنجزة.
    Afin de ne pas compromettre le caractère incitatif de ces primes, toute augmentation de la valeur relative du dollar ne déclencherait pas une révision des montants, contrairement à ce qui se produirait en cas de diminution relative. UN وحرصا على عدم الانتقاص من الطابع التشجيعي لهذه المدفوعات، فإن أي زيادة في القيمة النسبية للدولار لن يكون من شأنها أن تؤدي إلى تعديل المبالغ، في حين أن أي انخفاض نسبي في قيمة الدولار سيؤدي إلى ذلك.
    La forte croissance économique enregistrée par la plupart des pays les moins avancés ne s'est pas accompagnée d'une augmentation de la valeur ajoutée dans les secteurs ayant un fort potentiel de création d'emplois. UN 7 - لم يكن النمو الاقتصادي القوي الذي أعلن عنه معظم أقل البلدان نمواً مصحوبا بتحقيق زيادة في القيمة المضافة في قطاعات لديها إمكانات كبيرة لتوليد فرص عمل.
    - augmentation de la valeur ajoutée sur place dans les exportations de certains produits de base; UN - زيادة القيمة المضافة المحلية في صادرات منتجات سلعية محددة؛
    Cela tient en partie à la forte appréciation du yen, qui s'est traduite par l'augmentation de la valeur en dollars des exportations japonaises, malgré la contraction de leur volume, et par la diminution de la valeur des importations, qui ont pourtant augmenté en volume. UN ويمكن هنا أيضا إيجاد تفسير جزئي لذلك في الارتفاع الحاد لقيمة العملة، مما أدى إلى زيادة القيمة الدولارية لصادرات اليابان رغم انخفاض أحجام هذه الصادرات، وإلى انخفاض القيمة الدولارية لوارداتها رغم ارتفاع أحجام هذه الواردات.
    2. Souligne que les opérations de transformation industrielle effectuées sur place dans les pays en développement contribuent beaucoup à l'augmentation de la valeur ajoutée des recettes d'exportation de ces pays, ce qui doit les amener à profiter pleinement du processus de mondialisation et de libéralisation des échanges; UN " 2 - تؤكد أهمية التحول الصناعي المحلي في البلدان النامية باعتباره وسيلة لزيادة القيمة المضافة لحصائل صادراتها كيما تستفيد استفادة كاملة من عملية العولمة وتحرير التجارة؛
    xxxvi) Fournir une assistance technique et financière pour aider les PMA à se doter de moyens institutionnels et humains dans les domaines de la production, de la transformation et de l'augmentation de la valeur ajoutée, de la commercialisation et de la gestion en matière de commerce international. UN `36` تقديم مساعدة تقنية ومالية لمساعدة أقل البلدان نمواً على خلق القدرات البشرية والمؤسسية في الإنتاج والتجهيز وزيادة القيمة المضافة محلياً، وأساليب التسويق والإدارة في التجارة الدولية.
    27. L'augmentation de la valeur en dollar de la dette non réglée n'indique pas en soi si la situation du débiteur s'est améliorée ou aggravée. UN ٢٧ - إن ارتفاع قيمة دين مستحق بالدولار لا يظهر، في حد ذاته، ما إذا كانت حالة الديون قد تحسنت أو ازدادت سوءا.
    À l'issue de ces modifications contractuelles, la valeur des services d'études techniques a été portée à KWD 4 409 899, d'où une augmentation de la valeur totale du contrat, qui est passée à KWD 11 209 064. UN وبناء على هذه التعديلات التعاقدية، زادت قيمة خدمات التصميم إلى 899 409 4 ديناراً كويتياً، مما أدى إلى زيادة في قيمة العقد الإجمالية إلى 064 209 11 ديناراً كويتياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus