"augmentation des dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الاحتياجات
        
    • زيادة النفقات
        
    • زيادة الإنفاق
        
    • ارتفاع النفقات
        
    • ارتفاع تكاليف
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • زيادة تكاليف
        
    • الزيادات في التكاليف
        
    • الزيادات في تكاليف
        
    • الزيادات في النفقات
        
    • نمو الإنفاق
        
    • زيادات في الميزانية
        
    • زيادات في تكاليف
        
    • زيادة التكاليف
        
    • زيادة في التكاليف
        
    :: Facteurs externes : augmentation des dépenses de soins médicaux UN :: تغيرات خارجية: زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعلاج الطبي
    L'augmentation des dépenses au titre des programmes a également entraîné une réduction des excédents de trésorerie. UN وقللت زيادة النفقات البرنامجية من زيادة السيولة.
    Parallèlement, il est difficile d'analyser ou de contrôler l'augmentation des dépenses consacrées aux consultants et au personnel temporaire. UN ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة.
    Une question a également été posée sur la raison de l'augmentation des dépenses au titre des créances véreuses. UN كما طُرح سؤال عن سبب ارتفاع النفقات لتغطية الديون المعدومة.
    Toutefois, l'augmentation des dépenses de santé pourrait encore entraîner une pénurie de ressources. UN ومع ذلك، قد يحدث عجز بسبب ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية.
    augmentation des dépenses communes de personnel relatives au personnel recruté sur le plan international UN ارتفاع التكاليف العامة للموظفين الدوليين
    La variation est également due à l'augmentation des dépenses prévues pour l'achat de logiciels pour les systèmes d'information géographique. UN ويعزى مجمل الزيادة أيضا إلى زيادة الاحتياجات لاقتناء مجموعات البرمجيات الخاصة بنظم المعلومات الجغرافية.
    Ces économies sont en partie annulées par l'augmentation des dépenses prévues au titre de l'achat de pièces de rechange pour le matériel informatique. UN وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات لقطع الغيار اللازمة لمعدات تكنولوجيا المعلومات القديمة.
    Cette réduction correspond principalement à la diminution des ressources prévues au titre des dépenses opérationnelles, partiellement compensée par l'augmentation des dépenses prévues au titre du personnel civil. UN ويعكس التخفيض المقترح أساسا تخفيض مخصصات التكاليف التشغيلية، الذي تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات من الموظفين المدنيين.
    On a dit qu'il fallait prendre garde à ce qu'elle n'aille pas à l'encontre des dispositions régissant les achats et qu'elle ne conduise pas à une augmentation des dépenses. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    Une augmentation des dépenses de 16 % était en grande partie responsable du déficit. UN ويُعزى النقص إلى حد كبير إلى زيادة النفقات بنسبة 16 في المائة.
    C'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. UN وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Dans de nombreux pays, il semble que les réductions d'impôt soient préférées à l'augmentation des dépenses publiques pour faire repartir la demande agrégée. UN ويبدو أن اقتصادات عديدة تميل إلى خفض الضرائب بدلا من زيادة الإنفاق الحكومي كآلية لزيادة الطلب الإجمالي.
    L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    L'augmentation des dépenses militaires en elle-même suscite la méfiance et est une source de préoccupation légitime au plan international. UN ويشكل ارتفاع النفقات العسكرية في حد ذاته سببا لعدم الثقة وباعثا لقلق مشروع على الصعيد الدولي.
    Elles incluent l'augmentation des dépenses de personnel et les fluctuations des taux de change. UN وشمل ذلك ارتفاع تكاليف الموظفين وتقلب أسعار الصرف.
    En outre, les coûts non chiffrés de l'abus des drogues sont notamment l'augmentation des dépenses de santé, l'aggravation du chômage et l'utilisation à d'autres fins des maigres ressources humaines. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن تكاليف إساءة استعمال المخدرات التي لا تحصى والتي تشمل ارتفاع التكاليف الصحية، قد أدت الى زيادة البطالة، وتحويل الموارد البشرية النادرة.
    L'augmentation des dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien est due au fait que le montant des dépenses d'entretien a été supérieur aux prévisions. UN وترجع الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بقطع الغيار، واﻹصلاح والصيانة، الى زيادة تكاليف الخدمة عن التكاليف المقدرة.
    iii) augmentation des dépenses effectives par rapport aux estimations prévisionnelles ou fluctuations dans l'exécution des programmes; UN ' ٣` الزيادات في التكاليف الفعلية مقارنة بالتقديرات لدى التخطيط أو التقلبات التي تعتري التسليم؛
    augmentation des dépenses de formation et autres dépenses de personnel UN الزيادات في تكاليف التدريب وتكاليف الموظفين الأخرى 283
    Cette augmentation des dépenses prévues a trait à l'extension de cette raffinerie, qui avait été achevée l'année précédant l'invasion. UN وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو.
    Nous voudrions également exprimer notre préoccupation face à l'augmentation des dépenses militaires internationales, qui auraient pu être utilisées pour répondre aux besoins en matière de développement. UN ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء نمو الإنفاق العسكري الدولي، وهو تمويل كان يمكن إنفاقه على احتياجات التنمية.
    Au paragraphe 125 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS est convenu, comme il le lui recommandait, d'obtenir en temps voulu les autorisations officielles en cas d'augmentation des dépenses. UN وفي الفقرة 125، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يحصل على أذون رسمية لإجراء زيادات في الميزانية في الوقت المناسب.
    Ces deux facteurs entraîneront une augmentation des dépenses de personnel et des autres dépenses; UN وسيفضي كلا العاملين إلى زيادات في تكاليف الموظفين وكذلك في التكاليف غير المتصلة بالموظفين؛
    L'occupation des nouveaux locaux entraînera une augmentation des dépenses d'électricité, d'eau, d'énergie, de nettoyage et d'entretien. UN وسيؤدي شغل اﻷماكن الجديدة الى زيادة التكاليف المتعلقة بالمرافق وخدمات التنظيف والصيانة.
    :: augmentation des dépenses opérationnelles en vue du remplacement des bâtiments préfabriqués UN :: زيادة في التكاليف التشغيلية من أجل استبدال المباني السابقة التجهيز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus